1
Дикий Билл Хикок – легендарная личность времен Гражданской войны в США: по одной версии, вспыльчивый меткий стрелок, чуть ли не бандит, по другой – справедливый шериф, боровшийся с бандитизмом. Возможно, и то и другое. – Здесь и далее примеч. авт.
2
«Спиками» в Америке называют всех латиноамериканцев. Откуда взялось само слово, существует масса теорий – и ни одной правдоподобной. Пишется как «spic».
3
«Яху» (Yahoo) – поисковая система в Интернете.
4
Автомагистраль, автострада (англ.).
5
Лекарство от депрессии.
6
Скоттсдейл – один из самых дорогих и престижных городков Америки, пригород Феникса. Множество гольф-клубов, кантри-клубов и прочего, население состоит в основном из богатых пенсионеров.
7
Один из универмагов сети фирмы «Кей-Март».
8
Американская частная военная компания, по факту – наемники, существует с 1997 г., имеет много филиалов и учебных центров.
9
ATФ (ATF, Alcohol, Tobacco, Firearms) – федеральное агентство в США, обязанностью которого является контроль за оборотом табака, алкоголя и оружия.
10
АКЛУ (ACLU, American Civil Liberties Union) – американская либеральная правозащитная организация, на настоящий момент превратившаяся в кошмар страны, зарабатывающая политический капитал на защите прав кого угодно, вплоть до осужденных маньяков.
11
от слова to gobble (англ.), что переводится как «жрать, пожирать, обжираться».
12
М-4 – укороченная армейская версия винтовки М-16. В Америке имеется порядка 15 производителей огнестрельного оружия, основанного на конструкции AR-15 (М-16 в военной версии). Некоторые производители очень крупные, такие, как «Армалайт», «Бушмастер» и «Кольт», есть и поменьше, но достаточно качественные – например, «Олимпик Армз».
13
«Xарриер» – британский истребитель-бомбардировщик. Имеются и палубные варианты, и даже американский «харриер» второго поколения.
14
«Маринз» – так в просторечии именуют морскую пехоту США.
15
«Хьюи» – американский многофункциональный, или многоцелевой, ударный вертолет, разработка 1960-х гг.
16
Вертолеты: «крокодил» – Ми-24, «головастик» – Ми-8.
17
SWAT (Special Weapon And Tactic – «специальное оружие и тактика») – американский аналог российского СОБР.
18
Все ругательства в романе даны не в буквальном, а в эквивалентном переводе.
19
Рэггатон – музыкальный стиль, смесь хип-хопа и латиноамериканской музыки.
20
ЛЦУ – лазерный целеуказатель.
21
«Уолмарт» – первая в мире сеть супермаркетов (тогда их называли суперцентрами), созданная Сэмом Уолтоном.
22
«Джи» (G) – жаргонное наименование тысячи (гранда, the Grand).
23
СКС – самозарядный карабин Симонова.
24
«Болт» – в данном случае винтовка с продольно-скользящим поворотным затвором, «болтовая», от английского bolt. На самом деле – самая распространенная конструкция несамозарядных винтовок, классика вроде трехлинейки.
25
Холосайт (holosight) – у американцев коллиматорный прицел открытого типа.
26
ATN – недорогой (около ста долларов), но вполне надежный и качественный коллиматорный прицел открытого типа.
27
FN-FAL – бельгийская винтовка.
28
СВТ-40 – самозарядная винтовка Токарева.
29
СВД – снайперская винтовка Драгунова.
30
Депьюти (deputy) – помощник. В данном случае помощник шерифа, как называют служащих управления шерифа, выполняющих работу обычного патрульного полицейского.
31
Каплер (coupler) – несложное приспособление для скрепления магазинов попарно, горловинами в одну сторону.
32
Аутдорз (outdoors) – проведение времени на природе, туризм. Одежда для этого соответственно крепкая и удобная.
33
Милиция (Militia) – означает «ополчение». Милиция с полицейскими функциями существует только у нас в стране.
34
Гольф-карт – мини-автомобиль (или электромобиль), предназначенный для передвижения по территории внутри гольф-клуба.
35
Закон для посетителей – запрет на ношение оружия в питейных заведениях и даже поблизости от них.
36
«Дей-пак» (day pack) – небольшой рюкзачок, подвешиваемый на разгрузочные жилеты, в нем носят однодневный запас необходимого.
37
«Стабби» (stabby) – от английского глагола to stab: «пырнуть, ударить ножом». Так обозначают короткоствольные револьверы, рассчитанные для ведения огня на «дистанцию удара ножом».
38
Лэптоп (англ.; букв.: «сверху на коленях») – другое название ноутбука, портативного персонального компьютера.
39
«Бээмпэшка» – БМП (боевая машина пехоты), «кашээмка» – КШМ (командно-штабная машина), кунг – герметический кузов КШМ, использующийся как штаб на колесах.
40
«Ниссан Патрол» – добротный и крепкий японский внедорожник, далеко не «паркетник».
41
Микроавтобус УАЗ, формой напоминающий буханку хлеба. Еще называется «таблеткой» в армии, потому что используется как медико-эвакуационная машина.
42
«Горка» – комплект горного обмундирования, состоящий из парки и брюк, пошит из грубой палаточной ткани. Очень популярен в войсках и является неофициальной формой частей спецназначения.
43
Речь идет о «классическом» «Кольт М1911», или просто «кольте».
44
«Уоки-токи» – переносная радиостанция коротковолновой связи.
45
Сейлс-менеджер, то есть менеджер по продажам.
46
«Хайдрошок» – полуоболочечная пуля с вогнутой полостью в головной части, предназначенной для мгновенной передачи всей энергии цели. Вызывает болевой шок за счет гидравлического удара. Одновременно с этим имеет сердечник из закаленного металла, предназначенный для пробития преград.
47
Реднеки (жарг.; букв.: «красношеие») – так именуют жителей глубинки США (в основном Юга). Соответствует нашему «деревенщина», однако более ругательное по сравнению с ним.
48
«Фулл ауто» – «полностью автоматический» (англ.).
49
«Офф-роуд» – в данном случае «вне дороги», то есть использовать в качестве внедорожника.
50
«Пип-сайт» (Peep Sight) – диоптрический прицел, которым оснащен карабин М-4, в отличие от принятого у нас открытого прицела. Точность у диоптра чуть выше (это принадлежность спортивного оружия), но в условиях ограниченного освещения он намного хуже – свет глушит. Диоптр М-4 и М-16 глушит свет особенно сильно, потому что размещен внутри рукоятки для переноски и закрыт с боков.
51
Имеется в виду запрет (бан) на «штурмовое оружие», введенный при правлении Клинтона и запрещавший применение магазинов емкостью свыше 10 патронов в гражданском оружии. Сейчас этот закон отменен и потерял силу. Отдельные штаты имеют свои собственные ограничения.
52
Бандольеро – такая общеизвестная разновидность подвесной, как портупея.
53
«Блэк хок (хоук)» (дословно – «Черный ястреб») – американский вертолет конструкции Сикорского.
54
«Миниган» – многоствольный скорострельный пулемет системы Гатлинга. Используется на вертолетах.
55
Сторадж (storage) – буквально: склад, кладовка, здесь – разнопрофильная услуга по хранению чего угодно и на какой угодно срок, развита на Западе. Чаще всего недорогая аренда складского блока, напоминающего гараж.
56
«Маунт» (mount) – кронштейн под прицел.
57
РПК-74 – ручной пулемет Калашникова.
58
ПК – пулемет Калашникова, по российской классификации единый пулемет калибра 7,62x5411. Существует несколько модификаций.
59
Аквабайк – водный мотоцикл.
60
«Джет-ски» – то же что скутер, или водный мотоцикл.
61
ИПП – индивидуальный перевязочный пакет.
62
Сапрессор (suppressor) – еще одно название глушителя (silencer).