×
Traktatov.net » Приват-танец мисс Марпл » Читать онлайн
Страница notes из 134 Настройки

1

О том, как Даша боролась с почтой ОВИ, рассказывается в книге Дарьи Донцовой «Медовое путешествие втроем», издательство «Эксмо».

2

Все названия фирм, компаний, организаций, магазинов, медикаментов выдуманы автором, любые совпадения случайны.

3

30 июня 1908 года в 7 часов утра в бассейне реки Подкаменная Тунгуска произошел взрыв (возможно, врезавшейся в Землю кометы) мощностью примерно 50 мегатонн, что соответствует энергии самой мощной водородной бомбы. На площади в 2000 км>2 были повалены деревья и разрушены постройки. Что действительно там взорвалось, до сих пор остается тайной. (Примеч. автора.)

4

О том, как семья Маневиных перебралась к Даше Васильевой, читайте в книге Дарьи Донцовой «Медовое путешествие втроем», издательство «Эксмо».

5

Exitus letalis (лат.) – смертельный исход.

6

Детально об Игоре рассказано в книге Дарьи Донцовой «Медовое путешествие втроем», издательство «Эксмо».

7

«Синяя Борода» – французская народная сказка, обработанная Шарлем Перро, рассказывает о муже, который убивал своих жен.

8

Томмазо Кампанелла (1568–1639) – итальянский философ, писатель, представитель утопического социализма.

9

Доктор Менгеле – Иозеф Менгеле (1911–1979), немецкий врач, проводивший во время Второй мировой войны жестокие опыты над заключенными в лагере смерти Освенцим.

10

Букли – сережки-гвоздики. От французского boucles d’oreilles – серьги.

11

Фонды «Лайф» и «Надежда» придуманы автором. Все совпадения случайны.

12

Ситуация, о которой сейчас вспоминает героиня, описана в книге Дарьи Донцовой «Крутые наследники», издательство «Эксмо».

13

Травести – актриса, которая до пенсии играет роли детей и подростков. Не путайте с трансвеститом. (Примеч. авт.)

14

В своем глазу бревна не видит, а в чужом соринку разглядит.