×
Traktatov.net » История человечества, которую от вас скрывают. Фальсификация как метод » Читать онлайн
Страница 63 из 119 Настройки

То есть, европейцы в XVII веке считали, что «нести меч Густава Адольфа» – под силу только самому Густаву Адольфу. Видно явное повторение истории про Экскалибур. Впрочем, эта же история есть не только в XVII в., но и в XIX.

В первой половине столетия, к власти в «Перу» пришел некий Августин Гамарра Мессия, который пошел войной на юг, и 18 ноября 1841 года был убит в сражении. Для его отражения южане временно объединились под руководством некоего Хосе Балливиана. Этот Балливиан сам стремился захватить власть, но вскоре был свергнут, будучи замешан еще и в попытку умыкания чужой женщины. Женщину звали Хуана Мануэла Горрити, она была выдающейся красоты. Ее законный муж, некий Мануэль Бельзу, силой сверг Балливиана с незаконно занятого трона.

Итак, что можно видеть.

1) Идущий на юг Густав – это идущий на юг Августин. Имена тождественны.

2) 16 ноября (гибель Густава в битве) = 18 ноября (гибель Августина в битве)

3) Валленштейн – это Балливиан. Оба убиты за то, что претендовали на трон.

4) Женщина выдающейся красоты, теряющая родича.

К этому можно добавить еще и то, что шведский король Густав Адольф погиб вскоре после того, как развалилась Польско-Шведская уния. А перуанский лидер Августин Гамарра Мессия погиб вскоре после того, как развалилась конфедерация Перу и Боливии.

Еще одним легендарным персонажем официальной истории является знаменитый правитель «пресвитер Иоанн». Христианские легенды рисуют этого человека, живущим где-то далеко на Востоке, и являющегося не только духовным лицом (пресвитером), но и светским правителем благородного происхождения. Жители средневековой Европы, страдавшие под гнетом жестоких правителей, рассказывали друг другу заманчивые истории про вольницу, которая существует в далеких владениях пресвитера Иоанна… Греческое слово «ион» означает – «идущий», «изгнанный». С этим именем связан известный античный миф про беглянку Ио, спасавшуюся от гнева высших богов. То есть, «пресвитер Иоанн» буквально означает «изгнанный пресвитер».

Спасаясь от гнева французского короля и его окружения, из Парижа уехал «властитель дум» XVIII столетия аристократ Вольтер. Причем, уехал на восток, в крохотный городок Ферней (поблизости от Женевы) где Вольтер владел землей. В результате этого благородный Вольтер вошел в историю как «патриарх Фернейский» – якобы, так «в шутку» называли Вольтера его друзья и он сам. Свободолюбивые нравы, установленные Вольтером в своих владениях, входили в большой контраст с тяжкими условиями жизни под властью деспотичных Бурбонов.

Немецкое слово «fern» буквально переводится как «дальний». Например, слово «Fernglas» («бинокль») означает буквально «дальнеглаз», а слово «Fernsehen» (телевидение) в буквальном прочтении – «дальневидение». Поэтому, прозвище Вольтера («патриарх Фернейский») означает буквально «удаленный патриарх». Таким образом, пресвитер Иоанн («пресвитер изгнанный») входит в параллель с патриархом Фернейским («удаленным патриархом»). Оба жили где-то на востоке, и попасть в их владения мечтали все угнетенные современники.