Сквозь разбитую дверь ворвался жаркий ветер пустыни. Выглянув наружу, я поняла, что сбой в сети убил оросительную систему и растения тоже обречены. Но меня беспокоили не фруктовые деревья.
«Мы облажались, да? – спросила я, когда подошел Мудр, – Они все оттают».
«Я думал, ты не веришь в воскресение».
Мудр присел, поднял шлем защитного костюма Карлтона и прижал пальцы к яремной вене: «Проклятье! Я же говорил, что он нужен нам живым!»
«Он жив. Просто спит».
«Ага, спит, как те замороженные».
«Нет… У меня было на оглушении, видишь? – я развернула пистолет, чтобы показать, но переключатель стоял на ИМ. – Вот дерьмо…»
«„Вот дерьмо“ что?»
«Это, наверное, его пистолет. Который я подняла там и… Господи, наверное, перепутала со своим».
«Отличная работа».
«Слушай, прости. Это был несчастный случай».
«Да, и у тебя к ним талант, не так ли? – он встал. – Ладно, давай убираться отсюда».
«А что насчет него?»
«Оставь. Теперь он для нас бесполезен».
«А что с..?» – я махнула в сторону залов криостаза.
«Мы ничего не сможем сделать».
«У организации нет какой-нибудь крутой ремонтной бригады, которая смогла бы починить сеть? „Добрые Самаритяне“, разве это не их конек?»
«Мы ничего не можем сделать, – повторил Мудр. – Теперь пойдем, – он шагнул в умирающий сад. – Нам нельзя здесь оставаться».
белая комната (VI)
– Вы готовы поговорить о том, что случилось с Филом? – спрашивает доктор.
На столе открыта очередная папка с доказательствами лжи, развернутая так, чтобы можно было прочесть верхнюю страницу с полицейским рапортом. Но женщина отказывается смотреть. Она откидывается на спинку стула, опускает глаза и зажимает скованные руки между коленей.
– Джейн, – подталкивает ее доктор.
– Это свободная страна, – наконец отвечает она. – Говорите, о чем вам нравится.
– Ладно… Начнем с того, чего не случалось. Вашего брата за грядки с марихуаной не задерживали. И несмотря на ваши намеки во время последней встречи…
– Я ни на что не намекала.
– …он не попадал в аварию. Ваша мать думала, что вы что-то с ним сделали – так она сказала оператору службы спасения, когда впервые заявила об исчезновении сына, именно поэтому напала на вас в полицейском участке. Но тоже ошибалась. По словам свидетелей, ваш брат покинул общественный сад в компании человека, который подходил под описание недавно освобожденного из-под стражи преступника, осужденного за растление детей и подозревавшегося в их убийстве. Его звали Джон Дойл. Педофил, – продолжает доктор. – Но сомневаюсь, что полицейские станут использовать это слово в разговоре с четырнадцатилетней девочкой, особенно если та охвачена чувством вины. Вероятно, они просто назовут его плохим человеком… или злой обезьяной.
Она все еще не поднимает глаза, но ее губы кривит горькая усмешка:
– Теория номер двести пятьдесят семь. Психическое расстройство Джейн началось с эвфемизма.
– Ну скажите мне, Джейн, разве это совпадение, что все ваши миссии в организации каким-то образом связаны с угрозой для детей или молодых людей?
Она не отвечает.
– Кое-что еще я нашел интересным… – он кладет ладонь на папку. – Доложивший офицер – Бастер Китон Дружески. Это действительно его имя