×
Traktatov.net » Их Италия. Путешествие-размышление «по сапогу» » Читать онлайн
Страница notes из 97 Настройки

1

«Вова, тебе это понравится» (фр.).

2

«Аксель Мунте. История Сан-Микеле» (англ.).

3

Здесь и далее цитируется книга Луиджи Бардзини «Итальянцы».

4

Маленький Вова (фр.) – так она звала меня в отличие от «большого Вовы», моего отца.

5

По смыслу соответствует русской поговорке «С лица воду не пить».

6

Я говорил с Дзеффирелли по-английски. На английском «Золушка» – «Cinderellа», Дзеффирелли не сразу понял, о чем речь, а потом произнес название сказки по-итальянски: «Чиндерелла».

7

Речь идет о великой оперной певице Марии Каллас.

8

Кардинал, видимо, оговорился: Огюст Конт был французом.

9

Рудольф Валентино – знаменитый герой-любовник американского немого кино.

10

Это была самая изысканная еда из всего, что я перепробовал за два с половиной месяца поездки по Италии.