— О, как интересно! — воскликнула миссис Биксби. — По-моему, это страшно любопытно, особенно когда не знаешь, что это такое. Это может быть все что угодно, не правда ли, Сирил! Абсолютно все что угодно!
— Конечно, хотя, скорее всего, либо кольцо, либо часы.
— А если это настоящее сокровище, как будет замечательно! То есть что-то по-настоящему старое, как, например, красивая старинная ваза или римская статуя.
— Это может быть все что угодно, моя дорогая. Нам нужно лишь набраться терпения, а там посмотрим.
— Потрясающе интересно! Дай мне квитанцию, и я в понедельник прямо с утра помчусь туда и все узнаю!
— Думаю, лучше мне это сделать.
— Ну уж нет! — вскричала она. — Позволь это сделать мне.
— Я думаю иначе. Я заберу ее по дороге на работу.
— Но это же моя квитанция! Прошу тебя, позволь мне, Сирил. Почему ты думаешь, что только тебе хочется повеселиться?
— Ты не знаешь оценщиков, моя дорогая. Тебя скорее всего обманут.
— Не обманут, честное слово, я этого не допущу. Дай мне ее, пожалуйста.
— К тому же, хорошо бы тебе еще и иметь пятьдесят долларов, — улыбаясь, заметил он. — Нужно выплатить пятьдесят долларов наличными, иначе вещь тебе не выдадут.
— Понимаю, — сказала миссис Биксби. — Я подумаю об этом.
— Я бы предпочел, чтобы ты не занималась этим, если не возражаешь.
— Но, Сирил, ведь я нашла ее. Что бы там ни было, квитанция моя, разве не так?
— Разумеется, твоя, моя дорогая. И не нужно так волноваться.
— А я и не волнуюсь. Просто мне интересно, вот и все.
— Полагаю, тебе и в голову не приходило, что это может быть что-то чисто мужское — карманные часы, например, или набор запонок. Ты же знаешь, не только женщины ходят в ломбард.
— Тогда я подарю тебе эту вещь на Рождество, — великодушно сказала миссис Биксби. — С радостью. Но если вещь женская, я возьму ее себе. Договорились?
— Что ж, справедливо. Почему бы тебе тогда не пойти со мной, когда я буду брать ее?
Миссис Биксби уже собралась было ответить «да», но вовремя спохватилась. У нее не было никакого желания обнаруживать себя в качестве старого клиента в присутствии мужа.
— Нет, — сказала она. — Думаю, с тобой я не пойду. Видишь ли, будет гораздо интереснее, если я подожду, чем это кончится. Я так надеюсь, что это не будет что-то такое, что никому из нас не нужно.
— Тут ты права, — сказал он. — Если мне покажется, что вещь не стоит пятидесяти долларов, я ее и брать не стану.
— Но ты же сказал, что она будет стоить пятьсот.
— Совершенно уверен, что так и будет. Не беспокойся.
— О, Сирил, я сгораю от любопытства. Разве это не интересно?
— Просто забавно, — сказал он, пряча квитанцию в карман жилета. Забавно и больше ничего.
Наконец настал понедельник. После завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.
— Не работай так много, дорогой, — сказала она.
— Хорошо, не буду.
— Вернешься в шесть?
— Надеюсь.
— У тебя будет время зайти в ломбард? — спросила она.
— Боже мой, да я совсем забыл. Возьму такси и сейчас же туда заеду. Это по дороге.
— Квитанцию не потерял?
— Надеюсь, нет, — ответил он, пощупав карман жилета. — Нет, она здесь.