— Она была из… из… как у них это называют? Банда? Табор. Да, цыганский табор, коллектив, что ли. Они расположились неподалеку от Фэйрвью. Договорились с местным фермером за наличные…
— Подожди секундочку, буквально чуток, — перебил его Пеншли. Теперь его голос звучал сухо, не так, как у платного плакальщика, что Билли устраивало куда больше. Он даже улыбнулся, представив себе сорокапятилетнего Пеншли, лысого, невысокого — футов пять ростом, хватающего на столе блокнот и ручку. Кирк в работе был одним из самых эффективных и деловых ребят из всех, кого Халлек знал. — О'кей, говори. Как имя местного фермера?
— Арнкастер. Ларс Арнкастер. После того, как я сбил женщину…
— Ее имя?
Халлек закрыл глаза и напряг память. Как странно — он ни разу не вспомнил ее имени с самого суда.
— Лемке, — ответил он наконец. — Ее звали Сюзанна Лемке.
— Л-е-м-п-к-е?
— Без «п».
— О'кей.
— После несчастного случая цыгане решили, что они нежеланные гости в Фэйрвью. У меня есть данные, что они направились в Рейнтри. Не смог бы ты проследить их дальнейший путь оттуда? Мне нужно знать, где они находятся сейчас. За расследование плачу из своего кармана.
— Да уж, непременно, — сказал Пеншли. — Что ж, если они двинулись к северу, в Новую Англию, я думаю, мы сумеем их разыскать. Если же отправились на юг, в Джерси, трудно гарантировать. Тебя что, Билли, беспокоит судебное дело по этому поводу?
— Нет, — ответил он. — Но мне нужно поговорить с мужем этой женщины. Если он был ее мужем.
— О! — только и ответил Пеншли, и снова Халлек прочел его мысли, как если бы он их высказал ему вслух по телефону: «Билли Халлек закругляет свои дела, приводит в порядок свои финансовые книги. Видимо, хочет выдать старому цыгану чек, а может, хочет просто извиниться перед ним и позволить дать себе в глаз».
— Спасибо тебе, Кирк, — сказал Халлек.
— Не за что, — ответил Пеншли. — Ты, главное, поправляйся.
— О'кей. — Билли повесил трубку. Его кофе на столике остыл.
Его не очень удивило то обстоятельство, что в полицейском участке всеми делами заправлял помощник Рэнд Фоксуорт. Он достаточно радушно приветствовал Халлека, но взгляд его был рассеянным. Наметанным глазом Билли сразу приметил, что корзинка «входящих» бумаг на столе Фоксуорта была куда более перегруженной, чем корзина «выходящих».
Униформа Фоксуорта выглядела безукоризненной, но глаза были несколько налиты кровью, как с приличной попойки.
— Данк малость простудился, — сказал он в ответ на вопрос Билли. Халлек почувствовал по тону, что такой ответ полицейский выдавал уже великое множество раз. — Его нет пару дней на работе.
— О! — Сказал Билли. — Простуда, значит?
— Вот именно, — ответил Фоксуорт, многозначительно посмотрев в глаза Билли.
Дежурная в приемной сообщила Билли, что доктор Хаустон отправился к пациенту.
— Это срочно. Пожалуйста, передайте ему, что мне нужно буквально пару слов ему сказать.
Конечно, проще было бы подъехать самому и поговорить, но Халлеку не хотелось ехать через весь город. В результате он сидел в телефонной будке (в которой не так давно с трудом помещался) напротив полицейского участка. Хаустон наконец взял трубку.