- Так оно и есть, - прошептал Элуа. - И нет ничего лучше их правления. Мы сами установили законы и выполняем их неукоснительно. Мы ни в чем не можем им перечить. В их распоряжении птицы.
- А если они испортятся?
- Мы заинтересованы в том, чтобы они не портились, - сказал Назэр. - Мы установили и приняли такой порядок, что при малейшем отклонении от нормы подвергаемся гневу птиц.
Этими словами, которые произвели на Жюльена тяжелое впечатление, разговор закончился. Элуа и Назэр до конца обеда не произнесли ни слова. Элуа неловким движением опрокинул бутылочку со специями, и она разбилась о плитки пола. Это его очень расстроило.
- Не убеждайте меня в том, что у вас нет никаких огорчений, - сказал Жюльен. - Что вас беспокоит?
Элуа мгновенно обрел беззаботный вид. Если эти люди и знали печаль, то она исчезала, как сновидение, и даже самого Жюльена словно обволакивало безмятежное счастье. Он снова принялся за работу, а когда выполнил задание, встал и, как все другие, отправился бродить по городу.
"И все же здесь есть какая-то тайна, которой нужно овладеть, - подумал он. - Чем дольше я здесь живу, тем больше проясняется для меня здешний образ жизни, подчиненный строжайшему распорядку, но само ощущение ясности и счастья создается какой-то таинственной силой. И прежде всего я должен разгадать, чем это вызвано и откуда все идет".
На верхнем этаже он дошел до террасы, предоставленной в распоряжение детей, - мальчики и девочки играли вместе. Взрослым разрешалось присутствовать только в качестве зрителей. Балюстрада из порфира отделяла гуляющих от большой группы детей, резвившихся без всякого надзора.
Прохаживаясь взад и вперед, Жюльен заметил ребенка, который отделился от остальных и стоял, прислонившись спиной к балюстраде. Ему было лет двенадцать. Жюльен подошел к мальчику и спросил, почему он не играет с остальными. Тот устремил на него свои красивые черные глаза.
- Вы иностранец, - сказал он. - Откуда вы прибыли? Из какой страны?
Жюльен рассказал, что жил в Бермоне.
- Какие там деревья? - спросил ребенок.
Жюльен попытался объяснить.
- Послушайте! - вдруг сказал мальчик.
До них доносились удары далекого колокола, похожие на звон колоколов в европейских деревнях. Жюльен спросил, откуда этот звон. Ребенок не ответил и пошел вдоль балюстрады. Жюльен последовал за ним. Так они дошли до угла террасы; в сотне метров под ними было море. Ребенок посмотрел на Жюльена, и юноше показалось, что он прочел в его взгляде отчаяние.
- Что тебя огорчает? - спросил он ребенка.
- Ничего, - машинально ответил мальчик. - Я хотел бросать в море камешки, а на меня налетела железная птица.
- Хорошенькое дело! - сказал Жюльен.
- Я хотел... - повторил мальчик. - А у вас другие птицы?
Жюльен перечислил и описал несколько видов птиц: зябликов, луней, чаек, жаворонков. Ребенок с жадностью слушал. Потом он подобрал под балюстрадой обломки гравия и уже собирался бросить их в море.
- Подожди. Сейчас я тебе покажу, - сказал Жюльен.
Он взял камешки из рук мальчика. Ребенок нисколько не противился. Он устремил на Жюльена глаза, полные невысказанной тоски. Жюльен принялся бросать камешки в море. Он подбрасывал их кверху, и ребенок с восторгом следил, как они описывали огромный круг, поднимались, затем летели вниз и поглощались волнами. Ребенок весело засмеялся.