Анджела де Грей слыла первой красавицей. «И вполне заслуженно», — подумал Кит, который был потрясен, поскольку для себя открыл эту истину только сейчас. Она запросто могла свести с ума, даже в этот момент, когда в ее глазах читалась непритворная скорбь.
Графиня едва повернула голову, и в ее ушах сверкнули настоящие лоутоновские бриллианты.
— Ничего, это пройдет, — смущенно пролепетала она. — Так, внезапный приступ меланхолии, усталость после суматошного сезона. К тому же этот шум… — Женщина вздрогнула от неприятного воспоминания.
— Вы позволите проводить вас домой? — спросил Кит. Слухи о внезапной женитьбе майора Джо Мэнтона и последствиях, которые имел его разрыв с графиней после длительной любовной связи, не были для него секретом. Ее стремление к уединению было вполне понятным. Кроме того, ему вдруг стало ясно, почему его так взволновал тяжелый аромат розового масла. Он вспомнил: графиня пользовалась теми же духами, когда он однажды увидел ее в Биаррице, где она отдыхала с принцем Уэльским.
— Но как же мы сможем уйти? Ведь Берти[2] все еще здесь, — ответила она с легким вздохом. Никто из гостей не смел покинуть праздник до того, как это сделает член королевской фамилии.
В глазах Кита вспыхнули озорные искорки.
— Я мог бы помочь вам спуститься с балюстрады, и тогда мы оба сбежали бы отсюда.
Ее губы тронула усмешка.
— Звучит заманчиво. Вероятно, и вы немало утомлены этими празднествами, господин Брэддок? Нас должны были представить друг другу сегодня вечером, — вежливо добавила она. — Я — Анджела де Грей, старинная приятельница матери Присциллы.
— Я так и думал, — ответил он тоном, не выдавшим никаких эмоций. Хотя и не ожидай, что графиня будет так проста в общении и не станет кичиться статусом записной красавицы. Не было в Англии человека, который не знал бы ее по фотокарточкам, которые в огромных количествах продавались по всей стране. — Кстати, вы совершенно правы, «немало утомлен» — это еще слишком мягко сказано о моем нынешнем состоянии. Завтра рано утром мне предстоит участвовать в парусных гонках, и я бы предпочел немного поспать вместо того, чтобы наблюдать за тем, как все вокруг напиваются до положения риз.
— Действительно, шампанское льется рекой, но Берти так рад своей победе. В особенности после того, как проиграл своему племяннику в прошлом году.
— Вили[3] получил сегодня по заслугам. Его следовало дисквалифицировать за то, что на повороте он едва не снес нам нос. Хотя в настоящий момент это уже вряд ли имеет значение. Единственное, что меня сейчас волнует, — это как улизнуть с вечеринки. К завтрашнему утру мой экипаж должен быть в форме, а значит, всем нам необходим отдых.
— А вас там действительно ждут? — спросила графиня с еле уловимой хрипотцой в голосе, выдавшей безотчетное стремление к флирту. — Присцилла, по всей видимости, этого не знает.
Хотя Кит Брэддок всерьез называл своих спутниц «экипажем», по уверениям досужих людей, в действительности речь шла о небольшом гареме на борту яхты, чьей задачей было скрашивать досуг хозяина во время долгих странствий по свету.