– Нет, – сказал Питер.
– Не особо, – подтвердила Тара.
– Хорошо, потому как, если вы не переносите дыма, я не смогу вас принять. Не смогу курить – не смогу принять. Нынче нигде нельзя курить. Вот потому я и бросил службу и организовал собственную практику на дому. Можно черт-те как водить машину с риском убить тыщу детишек за год, но курить ни-ни, потому что они дышат твоим дымом. Что это за страна? – Он посмотрел на Питера так, будто тот был в ответе за все эти законы. – А вы кто?
– Брат Тары.
Андервуд решительно подошел к Питеру, положил руку ему на плечи, развернул одним быстрым движением и подтолкнул к двери:
– Так, брат Тары, приятно было с вами познакомиться, но вы тут лишний; найдете дальше по коридору уютную приемную, подождите там. Благодарю. – И закрыл дверь прежде, чем Питер успел опомниться.
Тара подавила желание хихикнуть.
– Мы ведь не хотим, чтобы братья слушали нас, правда, Тара?
– Полагаю, не хотим.
– Садись.
Тара огляделась. В комнате стояло несколько кресел.
– Куда?
– Решай сама, а я притворюсь, что уже не сделал неких заключений из того, какое кресло выберешь.
Тара еще раз огляделась. Увидела письменный стол и начальственное кресло позади него, а напротив стола – кресло с жесткой спинкой. На огромном столе ничего не было, кроме трех впечатляющих предметов: богатого мраморного, с инкрустацией письменного прибора из ручки и чернильницы; больших старинных песочных часов красивого дутого стекла и с песком цвета корицы, все это в массивной дубовой оправе; и большого пластмассового желтого утенка для ванны. Кроме кресла у стола, были еще довольно потертый, но выглядящий уютным кожаный диван у стены; пара одинаковых кресел у камина и еще два обитых материей жестких кресла, придвинутые к окну, на которые лился солнечный свет. Она выбрала одно из них.
Андервуд взял со стола блокнот и сел в соседнее кресло. Достал из складок своей куртки красивую, отделанную ониксом авторучку и начал записывать:
– Полное имя.
– Тара Люси Мартин.
– Миссис. Мисс или миссис?
– Мисс.
– Дата рождения.
Тара сказала. Он перестал писать и взглянул на нее:
– То есть вам тридцать шесть.
– Выходит, так.
– Я бы дал восемнадцать-девятнадцать. Или двадцать с хвостиком. Самое большее.
Тара не мигая смотрела на Андервуда. Тот покачал головой, словно показывая, что у него нет слов. Пауза тянулась до тех пор, пока Тара не сказала:
– Мне еще нет семнадцати.
Андервуд пыхнул сигарой.
– Лучше скажи мне, что все это значит.
– Я не чокнутая.
– Кто говорит, что ты чокнутая?
– Вы скажете. Скажете, когда услышите мою историю.
– Попробуй. В свое время я слышал немало хороших историй, детка.
Итак, она рассказала ему о колокольчиковом лесе и человеке на белой лошади, о том, как они скакали сквозь сумерки, и о возвращении домой. Андервуд внимательно слушал, ни разу не прерывая ее, временами делал пометки в блокноте, а по большей части вглядывался в нее серо-голубыми глазами, изредка затягивался сигарой и, сложив губы трубочкой, чудесным образом выпускал тонкую струйку голубого дыма.
Когда она закончила, он положил блокнот и ручку и сказал: