— Иди, — сказал ей Календер. — Беги!
Она посмотрела на него, потом на меня. Трудно сказать, что она увидела, потому что взгляд у нее был пустой и невидящий.
Мне захотелось схватить ее, перекинуть через плечо и побежать туда, где ждал ее отец. Или одной рукой распахнуть куртку, другой выхватить пистолет и уложить обоих мерзавцев на месте. Но пистолет черноволосого был направлен на меня, да и Календер кроме длинного ножа теперь держал в руке и пистолет.
Я крикнул Юрию, чтобы он позвал ее.
— Люська! — крикнул он. — Люська, это папа. Иди к папе!
Она узнала его голос и сосредоточенно нахмурила лоб, как будто пыталась понять, что означают эти слова.
— По-русски, Юрий! — сказал я.
Он произнес что-то непонятное, но до Люсии, очевидно, дошло. Она разжала руки и сделала шаг, потом другой.
— Что у нее с рукой? — спросил я.
— Ничего.
Когда она шла мимо меня, я взял ее за руку. Она тут же выдернула ее.
На руке не хватало двух пальцев.
Я пристально посмотрел на Календера. У него был почти виноватый вид.
— Это еще до того, как мы договорились, — объяснил он.
Юрий снова быстро сказал что-то по-русски, и девочка двинулась быстрее, но не бегом. Похоже было, что она в состоянии только едва плестись, и я не был уверен, надолго ли ее хватит.
Но она все еще держалась на ногах и продолжала идти, а я остался под дулами двух пистолетов. Черноволосый стоял, молча уставившись на меня и по-прежнему всем своим видом выражая злобу, а Календер смотрел вслед девочке. Его пистолет был направлен на меня, но он не мог отвести от нее глаз, и я чувствовал, как ему хочется повернуть пистолет в ту сторону.
— Мне она понравилась, — сказал он. — Хорошая девочка.
Дальше стало легче. Я открыл второй чемодан и отступил на несколько шагов. Рей подошел, чтобы проверить содержимое чемоданов, а его сообщник держал меня под прицелом. Рей бегло осмотрел деньги, распечатал с полдюжины пачек, но не стал ни пересчитывать купюры в пачке, ни считать пачки. Фальшивок он не распознал, да и вряд ли кто-нибудь на его месте мог бы их распознать.
Он закрыл и защелкнул чемоданы, потом снова достал пистолет и отошел в сторону. Черноволосый подошел и взял оба чемодана, крякнув от натуги. Это был первый звук, который я от него услышал.
— Бери по одному, — сказал Календер.
— Они не тяжелые.
— Бери по одному.
— Не учи меня, что делать, Рей, — сказал он, но все-таки поставил на землю один чемодан и ушел с другим.
Отсутствовал он недолго, и за это время мы с Реем не обменялись ни словом. Вернувшись, он взял второй чемодан и заявил, что этот легче первого, таким тоном, словно обнаружил, что мы их обсчитали.
— Значит, будет легче его нести, — терпеливо сказал Календер. — Иди.
— Надо бы пришить этого сукина сына, Рей.
— В другой раз.
— Легаш сучий, зельем торгует. Разнести бы ему голову.
Когда он ушел, Календер сказал:
— Вы обещали нам неделю. Вы сдержите свое слово?
— Если смогу, то и дольше.
— Прошу прощения за палец.
— За пальцы.
— Как вам будет угодно. Его трудно было удержать.
«Но это ты отрезал Пэм грудь проволокой», — подумал я.
— Я признателен вам за то, что вы даете нам эту неделю, — продолжал он. — Думаю, пора мне сменить климат. Альберт вряд ли захочет поехать со мной.