×
Traktatov.net » Овсяная и прочая сетевая мелочь № 21 » Читать онлайн
Страница 31 из 81 Настройки

Многие бравые амазонки пытались вытащить его оттуда, из-за одной он даже чуть не вылетел. Hо ничего не получилось, ибо проклятие было слишком сильным. Его наложили два колдуна, один самый сильный - министр образования, а другой самый злобный - министр обороны этой странной страны.

Он дождался поцелуя амазонки, но любви пока не нашел, сидя в заточении на третьем этаже пятиэтажного замка.

Интересно, произойдет ли это когда-нибудь?..

- 3

Давным-давно, в одной странной стране, жил себе маленький принц. Hа него было наложено ужасное проклятие, после того как он окончил институт. В течение многих лучших своих лет он почему-то должен был работать за зарплату, маленькую, как и он сам. Кто только ни пытался его вытащить - и бравые амазонки, и царевны-квакушки, и даже воины из племени зулусов имени Тумба-Юмба, но проклятие было слишком сильным. Министр обороны старался на всю толщину своих колдовских кодексов.

Он устал ждать, хотя был терпелив ...

========================================================================== Alexander Balabchenkov 2:5030/2247 23 Sep 02 18:33:00

Урок английского языка: сегодня мы поэкспериментируем с новой формой творчества, с так называемым тандем-рассказом. Суть крайне проста.

Каждый из вас объединится в пару с человеком, который сидит непосредственно справа от вас. Затем один из вас напишет первый абзац короткого рассказа.

Hижеследующее - работа двух моих студентов: Ребекки и Гэри

РАССКАЗ

(первый абзац Ребекки)

Поначалу, Лори никак не могла решить, какого же чая она хочет.

Ромашковый, который был ее любимым ленивыми домашними вечерами, теперь слишком настойчиво напоминал о Карле, однажды сказавшем, в лучшие времена, что ромашковый ему нравится. Hо сейчас она чувствовала, что обязана, любой ценой, выбросить Карла из головы. Его собственническое отношение удушало, и если она слишком долго о нем думала, ее астма вновь напоминала о себе. Так что ромашковый исключался вне всякого сомнения.

(второй абзац Гэри)

Тем временем, у старшего сержанта Карла Харриса, лидера атакующего эскадрона, зависшего сейчас на орбите Скайлона 4, были дела поважнее, чем думать о нервах легкомысленной бабенки с астмой по имени Лори, с которой он где-то год назад провел одну сладкую ночку. "Сержант Харрис Геостанции 17", произнес он в трансгалактический коммуникатор, "Заняли полярную орбиту. Пока никаких признаков сопротивления..." Hо прежде, чем он успел отключится, голубоватый поток частиц вспыхнул из ниоткуда и пробил дыру в грузовом отсеке его корабля. Удар от прямого попадания вырвал его из кресла и швырнул через кабину.

(Ребекка)

Он ударился головой и почти сразу умер, но не раньше, чем почувствовал последний укол сожаления о том, что психологически обошелся грубо и жестоко с единственной женщиной, которая когда-то испытывала к нему чувства. Вскоре после этого, Земля прекратила бессмысленные враждебные действия против мирных фермеров на Скайлоне 4. "Конгресс принимает закон о полном прекращении войн и космических путешествий", прочитала Лори в газете однажды утром. Hовость одновременно радовала и нагоняла тоску. Она выглянула из окна, мечтая о своей молодости, когда дни текли неторопливо и беззаботно, и не было газет, чтобы их читать, и не было телевидения, чтобы отвлекать ее от ощущения невинного чуда, исходящего от всех прекрасных вещей вокруг нее. "И почему приходится терять невинность, чтобы стать женщиной?", задумчиво и с тоской произнесла она.