— Скай! Слава Богу, ты жива. — Мэтт зарылся лицом в ее длинные мягкие волосы; и прижал ее к себе. — Я так за тебя боялся. Я собирался вернуться за тобой. Я пытался. Прости, мне не удалось.
Она прильнула к нему, понимая, как прекрасно вновь оказаться в его объятиях.
— Я знала, что ты попытаешься. Я в этом и не сомневалась. Уэяч мертв, Мэтт. Балкин пытался спасти меня, и они убили друг друга.
Мэтт взглянул на Эсупа, все еще стоящего на своем боевом посту.
— Этот волк помог тебе. Но как он нас нашел?
— Не знаю, по всей видимости, он искал меня.
— Он действительно настоящий друг.
— Да, лучший.
— Убери волка, — осторожно произнес Лоринг, не отрывая взгляда от животного, которое рычало над его лицом.
— Боюсь, у меня не получится, — недружелюбно ответил Мэтт. — Он слушается только Скай.
— Тогда скажи ей, чтобы она его убрала. Мэтт взял у Скай револьвер и встал. Его сильно избили, и все его лицо было измазано кровью, а один глаз почти совсем не открывался.
Мэтт подошел на несколько шагов к Лорингу.
— Скай, Убери его.
— Венр, Эсуп. Венр.
Волк неохотно отошел от него и подошел к Скай, не спуская с Лоринга глаз. Он был готов наброситься на него при первых же признаках сопротивления.
— Вставай, Лоринг, — скомандовал Мэтт.
— Ах ты, сукин сын, Риордан.
— Вставай!
Лоринг смотрел, как Мэтт соединял вместе обрывки веревки длиной примерно три фута.
— Ты слышал, что Уэлч и Балкин мертвы? — спросил Мэтт. — Похоже, никто не придет тебе на помощь, Лоринг, — он повернулся к Скай. — Возьми лассо, которые привязаны к седлам Лоринга и Арнольда, хорошо? И прикажи Эсупу доставаться на месте.
Скай послушалась и почти тут же вернулась. Волк сидел рядом с Мэттом, глядя на Лоринга злыми, сверкающими глазами.
— Хочешь совершить надо мной правосудие, Риордан? Я владею Вайомингом, помни об этом.
— Твой отец тоже думал, что владеет Техасом, но, как оказалось, это совсем не так. Руки за спину.
Лоринг нехотя послушался, и Мэтт связал ему сзади руки небольшим куском веревки. Затем он прикрепил лассо на ветке большой сосны. Веревка была грубой и походила на петлю висельника. Лоринг наблюдал за Мэттом со все возрастающим страхом. Мэтт подошел к Скай и взял у нее револьвер.
— Что ты делаешь, Риордан? Каждый человек заслуживает правого суда.
Мэтт посмотрел на Лоринга, приподняв бровь.
— Будь ты проклят, Лоринг. Я не верю, что правый суд свершился в Техасе, когда вы обвинили меня в изнасиловании Элизабет. Я не верю, что правый суд свершился и здесь, в Вайоминге. Мне кажется, что во всем можно разобраться и без суда.
Лоринг стиснул зубы. Мэтт указал на лошадь Лоринга револьвером.
— Забирайся на лошадь. Я помогу тебе.
— Ты не сможешь повесить меня.
— Я сделаю это так же легко, как ты со своим отцом поставили мне клеймо и оставили умирать. Я это сделаю так же легко, как ты со своим отцом крали скот и убивали людей, ты уже, наверное, со счету сбился, скольких. Да, я сделаю это, и даже легче, чем ты думаешь. Потому что ты не единственный, с кем мне надо свести счеты. Мой палец так и спешит нажать на курок.
Лоринг послушался и через мгновение был уже на лошади. Мэтт подвел лошадь под петлю, набросил ее на шею Лоринга и затянул ее настолько, что Лоринг невольно заерзал в седле.