– Огромное спасибо вам за столь дорогой для меня подарок, – от всей души поблагодарил Алексей Михайлович губернатора. – Я ведь с помощью этой книги намерен попытаться приобщить молодое поколение индейцев к духовным ценностям цивилизации.
– Дай-то Бог, Алексей Михайлович, дай-то Бог…
Алексей Михайлович показал книгу индейцам и почти торжественно произнес:
– Вот вам еще один пример пользы письменности! Один человек написал интересную книгу, и теперь все люди, умеющие читать, могут узнать о приключениях другого человека, который попал на необитаемый, то есть совершенно безлюдный остров.
– На большой остров? – недоверчиво переспросил Чучанга.
– Да, на довольно большой.
– А разве такие острова бывают? – откровенно рассмеялся помощник. – Вот вдоль всего нашего побережья разбросано очень много островов, и на каждом из них живут индейцы. Кроме разве что совсем уж маленьких…
Алексей Михайлович невольно улыбнулся.
– Друг мой, поверь: наша земля, на которой живете вы и еще много-много других людей разных племен, очень и очень большая. И там, за Большой Водой, – он махнул рукой в сторону океана, – тоже есть острова. Причем как совершенно безлюдные, так и населенные людьми.
– И что, Алеша, ты видел эти острова? – с хитринкой во взоре спросил Чучанга.
– А разве ты сам видел все обжитые индейцами острова вдоль побережья, о которых только что говорил? – вопросом на вопрос ответил Алексей Михайлович.
– Нет, конечно. Но я знаю об этом от других людей.
– Вот видишь! А я знаю о разных островах, странах и о многом другом из книг!
– Из этой? – Чучанга показал на книгу, которую Воронцов держал в руке.
– Не только. Книг разными людьми написано очень много, но я читаю только те, которые меня интересуют.
Индейцы смотрели на белого гостя теперь уже не только как на великого воина, но еще и как на человека, знающего обо всем на свете.
– Алеша, а ты расскажешь нам о том, что написано в этой книге? – не унимался Чучанга.
– Могу и рассказать. Но будет лучше, если я прочитаю вам вслух все то, о чем в ней написано. – Подростки обменялись возгласами восхищения. – Правда, я боюсь столкнуться с определенными трудностями при переводе, поскольку еще недостаточно хорошо знаю ваш язык…
– Нет-нет, ты очень хорошо говоришь по-тлинкитски, мы понимаем тебя! – поспешили заверить его слушатели.
– Ты сможешь, Алеша! – наперебой загалдели подростки, глядя на белого мудрого воина почти с мольбой.
Воронцов с замиранием сердца тотчас вспомнил, как сам зачарованно слушал в детстве – увы, теперь уже таком далеком! – сказки, которые читала ему его добрая няня. И, неохотно расставаясь со столь сладкими детскими воспоминаниями, сказал со вздохом:
– Хорошо, я согласен. – Подростки тут же запрыгали от радости, оглашая окрестности звонкими криками: «Хуг, хуг!» – Но хочу сразу предупредить вас, – Воронцов поднял указательный палец вверх, призывая их к тишине и вниманию, – что читать буду медленно, поскольку сперва мне нужно будет перевести прочитанное на ваш язык. А если на каком-нибудь слове запнусь, вы, я надеюсь, мне его подскажете.