«Нет, – качая головой, ответила Макензи. – Я должна разобраться с убийствами священников. Я не отдам это дело другому агенту».
«Макграт поручил его Ярдли, – сказал Эллингтон. – Она молодец».
«Я знаю, но… я должна вернуться. Я должна и…»
«Я понимаю», – сказал он.
Макензи знала, что он и вправду всё понимает. Он понимает, что она не может оставить что-то на полпути. Она должна была закончить дело, которое ожидало её возвращения в Вашингтоне.
Однако Эллингтон не понимал, что как только с тем делом будет покончено, она посвятит всю себя – всё своё время, силы и энергию – на расследование дела отца и не будет отвлекаться ни на что другое.
После того, что случилось сегодня, у неё просто не было иного выбора.
Кто бы ни стоял за этими смертями, он вынуждал её пойти на такой шаг. Ей нужно убедиться, что ублюдок заплатит за свои деяния сполна.
Но для начала ей нужно было узнать больше о том, что творится здесь, в Небраске.
«У тебя есть номер Кирка Питерсона?» – спросила она.
«Да, – ответил Эллингтон, – но он не самый надёжный источник информации».
Макензи было странно слышать эти слова, потому что насколько она помнила, Питерсон был дельным парнем – преданным своему делу и дотошным к деталям.
«Я должна с ним поговорить прежде, чем вернусь домой», – сказала она.
Эллингтон задумался, но потом нашёл номер, позвонил по нему и передал трубку Макензи. Слушая гудки, она заметила, что Эллингтона что-то беспокоит.
«Он не рад, что я звоню Питерсону», – предположила она.
Не успела она подумать, что могло стать тому причиной, как Питерсон взял трубку, и для расспросов не осталось времени.
Глава двадцатая
Когда Эллингтон припарковал машину на парковке у кафе сети Waffle House, в котором Питерсон согласился с ними встретиться, в кафе было довольно тихо. Было почти 10 часов вечера, и посетителей практически не осталось. До того, как они вышли из машины, Эллингтон коснулся плеча Макензи, показывая, что хочет её остановить.
«Прежде чем мы туда пойдём, я должен тебе кое-что сказать», – произнёс он.
«Что?»
«Не знаю, каким ты помнишь этого Питерсона, но с последней вашей встречи с ним что-то произошло. Мне он показался немного чокнутым, но сначала я решил, что его эксцентричное поведение связано с детективными заморочками. Потом мне кое-что рассказали агенты, которые с ним когда-то сотрудничали. Они говорят, что он стал очень мрачным. Не то, чтобы он слетел с катушек, но в нём появилась практически готичная мрачность. Он стал неприветливым и тихим».
«Я его запомнила другим».
Эллингтон пожал плечами: «Тогда хорошо, что я тебя предупредил. Я всего два раза общался с ним, пока был здесь, и он мне сильно помог. Просто… я даже не знаю. Есть в нём что-то пугающее».
«Окей. Ты меня предупредил. Пошли».
Эллингтон больше ничего не сказал, но было видно, что хотел что-то добавить. Они вышли из машины и вошли в кафе, где витал сладкий запах вафель с сиропом. Питерсон в одиночестве сидел за столиком. По виду казалось, что он уже давно не спал или собирался идти на пробы к фильму о вампирах.
Как ни странно, глядя на него, Макензи вдруг вспомнила младшую сестру Стефани. Как бы мрачно он ни выглядел, он казался задумчиво красивым, а Стефани всегда сходила с ума по таким мужчинам почти готичного типа.