— Вы считаете, что здесь можно развлечься? — спросил я.
— Эти вечеринки всегда одинаковы. Эта еще не хуже других.
— В данный момент, — сказал я, — я предпочитаю ее любой другой.
Эта девушка умела танцевать. Мне не надо было прилагать особых усилий. И потом, я не смущаясь прижал ее к себе ближе, чем ее сестру, потому что она могла говорить со мной, не глядя снизу вверх. Она прижалась своей щекой к моей; опустив глаза, я увидел панораму красиво очерченного уха, забавно остриженных коротких волос и круглого плеча. Она пахла шалфеем и дикими травами.
— Какие у вас духи? — продолжал я, потому что она молчала.
— Я никогда не душусь, — сказала она.
Я не настаивал на такого типа разговоре и решил сыграть по-крупному.
— Как вы смотрите на то, чтобы поехать куда-нибудь, где можно развлечься по-настоящему?
— То есть?
Она говорила небрежно, не поднимая головы, и казалось, что слова появляются откуда-то сзади меня.
— То есть туда, где можно вволю выпить, вволю покурить и потанцевать вволю на достаточно обширном пространстве.
— Это нечто иное, чем то, что мы имеем здесь, — сказала она.
— Здесь скорее племенной танец, чем что-нибудь другое.
В самом деле, нам не удавалось сдвинуться с места вот уже пять минут, и мы топтались в такт, не делая ни шага вперед или назад. Я ослабил объятия и, продолжая держать ее за талию, повел к выходу.
— Тогда пойдемте, — сказал я. — Я отвезу вас к приятелям.
— О, с удовольствием, — сказала она.
Я обернулся к ней в тот момент, когда она отвечала, и она дохнула мне прямо в лицо. Господи прости, она, наверно, осушила полбутылки джина.
— А кто это, ваши приятели?
— О, очень милые ребята, — заверил я.
Мы беспрепятственно пересекли вестибюль. Я не утруждал себя поисками ее накидки. Воздух был теплый и полон аромата жасмина, росшего у входной двери.
— В общем-то, — заметила Джин Эсквит, остановившись в дверях, — я вас совсем не знаю.
— Ну как же, — сказал я, увлекая ее за собой, — я тот самый старина Ли Андерсон.
Она рассмеялась и вышла вслед за мною.
— Ну да, Ли Андерсон… Пойдемте, Ли… Они ждут нас.
Теперь мне было трудно следовать за ней. Она скатилась по пяти ступенькам в две секунды, и я подхватил ее десятью метрами дальше.
— Эй!.. Не так быстро!.. — сказал я. Я обхватил ее руками.
— Колымага там.
Джуди и Билл ждали меня в нэше.
— У нас есть горючее, — шепнула Джуди. — Дик впереди с остальными.
— Лу Эсквит? — прошептал я.
— Да, Дон Жуан. Она там. Поезжайте.
Джин Эсквит, откинув голову на спинку переднего сиденья, протянула Биллу мягкую ладонь.
— Хэлло! Как вы себя чувствуете? Дождь идет?
— Безусловно, нет! — сказал Билл. — Барометр предвещает падение давления на восемнадцать футов, но только завтра.
— О, — сказала Джин, — никогда машина не поднимется так высоко.
— Не говорите ничего дурного о моем дизенберге, — запротестовал я.
— Вам не холодно?
Я наклонился в поисках гипотетического одеяла, и, по недосмотру, задрал ей юбку до колен, зацепив ее запонкой рукава. Боги мои, какие ноги!..
— Я умираю от жары, — сказала Джин нетвердым голосом.
Я выжал сцепление и последовал за машиной Дика, которая отъехала перед нами. Тачки всех видов и типов выстроились перед домом Декстера, и я охотно заменил бы любою из них мой древний нэш. Ну да я добьюсь своего и без новой машины. Джики жила недалеко, в особнячке в виргинском стиле. Сад, окруженный довольно высокой изгородью из кустов, отличался от тех, какие можно было видеть в этих местах.