Чарли вышел, а я присел на низкий плетеный стульчик и осмотрелся. На полу лежал порезанный ножом и выпотрошенный матрас. И когда уже Чарли угомонится? Когда перестанет беситься почем зря? Я слышал, как они бранятся с Мейфилдом, но слов разобрать не сумел.
Тело мое ныло и пылало жаром от усталости. Я чуть не заснул, однако в этот момент вернулся Чарли: лицо каменное, кулаки сжаты, аж побелели костяшки.
— Ну и гонор, — произнес он. — Здоров мужик поорать.
— Думает, что мы украли шкуру?
— Верно. И знаешь почему? Один из тех трапперов нашептал хозяину, дескать, видел, как ты срезал шкуру, потом хвать ее под мышку и наутек. Я говорю Мейфилду: обыщи наши комнаты, сумки. А он такой: это ниже моего достоинства! Пошептался со шлюхой, и та рванула на улицу. Поди, трапперов ищет.
Братец подошел к окну и выглянул на главную улицу.
— Нет, ну надо же так подставить! Прямо зла не хватает. Если б не похмелье, сам бы их отыскал. — Глянув на меня, он спросил: — Ты как, братишка? Готов к бою?
— Едва ли.
— Что это у тебя? — прищурился Чарли. — Под сюртуком?
— Подарок от девушки.
— На парад собрался, что ли?
— Это всего лишь кусок ткани, на память. Бонбоньерка, как сказала бы наша матушка.
Втянув воздух через зубы, Чарли решительно произнес:
— Снимай.
— Дорогая тряпка-то.
— Баба над тобой подшутила, а ты и рад?
— Она повязала мне эту ленту совершенно серьезно.
— Ты выглядишь, как призовой гусь на ярмарке.
Развязав узелок, я аккуратно сложил бант и убрал его в карман. Буду смотреть на него. Но так, чтобы Чарли не видел.
— Ну, и у кого теперь морда красная? — заметил Чарли. Снова выглянув в окно, он постучал по раме и произнес: — Ку-ку, приятель.
На улице я увидел шлюху Мейфилда: она о чем-то разговаривала с траппером, самым крупным из их компании. Тот слушал, сворачивая самокрутку и кивая головой. Потом ответил, и шлюха поторопилась обратно в гостиницу. Я проследил за девкой, пока она не скрылась из виду, потом взглянул на траппера. Охотник заметил нас с братцем и теперь смотрел в нашу сторону из-под широких полей остроконечной шляпы.
— И где такие шапочки продаются? — вслух подумал Чарли. — Должно быть, эти ребята сами их себе шьют.
Закурив папиросу и выдохнув облачко дыма, траппер пошел прочь. Чарли же, хлопнув себя по бедру, сплюнул.
— Черт, нас обошли. Давай сюда свои сорок долларов, вернем деньги Мейфилду.
— Вернем деньги — признаем вину.
— Иначе никак. Ни стреляться, ни драпать мы не в силах. Давай уже деньги, быстрее.
Братец приблизился ко мне и встал с протянутой ладонью. Я же сделал вид, что шарю по карманам. Жалкое зрелище. Оно-то меня и выдало. Чарли поскреб волос на шее и спросил:
— Отдал новой бабе, да?
— Мои деньги, заработанные. Куда хочу, туда и трачу. Мужик я или нет?
Тут вспомнилась шлюха из коридора, зажимавшая рот кулаком.
— А ты свои что же, совсем не истратил?
— Да как-то и не подумал.
Открыв кошель, Чарли заглянул в него и грустно рассмеялся.
— И потом, Мейфилд сказал: все за счет заведения.
Из гостиной донеслись крики. Зазвенело: сначала колокольчик, потом разбитый стакан.
— Ты же не хочешь платить из своего кошелька? — спросил я у Чарли.