И, глядя на него, Лэки поверила в свою ложь, хотя понимала, что просто говорит с добрым и благожелательным человеком…
Именно это она вспоминала, глядя на сурового ковбоя, и все больше и больше сожалела о своем сумасбродном, иначе и не скажешь, решении. Он отнюдь не похож на человека, которому нужна какая-то помощь, а двое детей, доверчиво прижавшихся к мужчине, придавали ему своеобразное обаяние, подчеркивали его мужественный вид.
— Итан, перед тобой леди, — мягко сказал ему Гампи, за что получил гневный взгляд в ответ. — Это наша новая няня.
Лэки не знала, куда спрятаться от этого пронзительного оценивающего взгляда. И вот, к счастью, Гампи отвлек своего хозяина, пытаясь объяснить ситуацию.
— Ты же сам знаешь, куда я ездил, — неторопливо разъяснял Гампи. — В аэропорт, за няней.
— Я же сказал, что ей пятьдесят четыре года. А ты кого привез? Ты что, слепой? Этой девушке не больше… — его глаза внимательно осматривали ее, двадцати пяти.
— Женщине, — поправила его Лэки, — тридцать.
Он бросил на нее короткий взгляд и снова переключился на старика.
— Гампи, рассказывай. — Его голос был низким и мелодичным. — Где миссис Бишоп?
Дети зашевелились на диване, потом потянулись друг к другу и обнялись. И Лэки вдруг почувствовала к ним нежность.
— Эта девушка была единственной в аэропорту, — сказал Гампи твердо. И я решил, что она и есть няня. Ну, а возраст — да я и не расслышал твои слова!
— Да любой, у кого есть глаза, поймет, что она не няня. Нам нужен человек, который будет готовить, убирать дом, присматривать за детьми, стирать, а эта городская красотка вряд ли сможет даже пожарить картошку.
— Она очень милая, и дети полюбят ее, — упрямо сказал Гампи.
— Не представляю, что мне делать, у нас нет времени ни для проверки ее способностей и умений, ни для обучения «леди»!
Лэки, которой даже не предложили сесть, продолжала стоять. Шум голосов разбудил детей, они сели на диване, потирая глаза, и удивленно смотрели на нее: в доме новый человек! Потом соскочили с дивана и выбежали из комнаты.
— И не трогайте мою шляпу! — крикнул Итан вслед, не поворачиваясь. Дети ответили топотом и смехом. Похоже, они не очень-то боялись этого ковбоя, несмотря на его суровый внешний вид и грозный окрик.
Видимо, Гампи также не придавал значения ни тону, ни взглядам рассерженного хозяина дома.
— Думаю, она должна остаться.
— Ты сумасшедший, старик! Или ты думаешь, меня можно купить ее красотой и ангельским видом? Я приказываю тебе отвезти эту «леди» туда же, где и нашел.
— Так-так, — мягко сказал Гампи, — значит, сейчас я сумасшедший старик, а когда тебе что-то надо, так я дедушка? В этих местах называют дедушкой того человека, которого очень уважают, — объяснил Гампи, заметив удивленный взгляд Лэки. Он покачал головой и посмотрел на Итана.
Лэки удивилась еще больше, заметив, что тот отвел взгляд первым. Его скулы нервно подергивались. Но когда он снова поднял глаза на Гампи, лицо было спокойно, как будто ничего не произошло.
— Хорошо, пусть остается, — медленно произнес он.
— Пожалуй, ваш хозяин прав, — сказала Лэки, поворачиваясь к Гампи и касаясь его плеча. — Я совершила ужасную ошибку и уеду. Тому, кто является без приглашения, всегда следует ожидать такого приема.