Стена между ними рухнула. Он открыл свою душу, впустил ее туда.
— Нам пора, — сказал Итан, — вы вся дрожите.
Но Лэки не осмелилась сказать, что это не из-за холода, а из-за жестокой внутренней борьбы, которую она сейчас переживала.
Час спустя, расседлав коней и отведя их в конюшню, Итан и Лэки вошли в дом и почувствовали едкий запах горелого. Не снимая ботинок, Итан помчался в кухню и, открыв духовку, выпустил облако черного дыма. Потом взял сковородку и бросил ее содержимое в раковину. Лэки побежала в гостиную. Гампи сидел в кресле и мирно спал, руки и ноги его были крепко привязаны к стулу пестрыми банданами. Дети лежали на диване и тоже спали. Лэки и Итан переглянулись, улыбнулись друг другу и все поняли.
— Сейчас вы примете горячую ванну, — сказал он ей, — а я придумаю что-нибудь к обеду.
На обед они ели бутерброды с ореховым маслом. Дэнни и Дорин заявили, что это их любимое блюдо.
— Дядя Итан, — не унималась Дорин, — давай покажем Лэки бабушкино платье. Ну пожалуйста.
После некоторых колебаний Итан согласился.
Пообедав, они все вместе — кроме Гампи, который был слишком измучен за целый день, спустились в подвал, где стояло множество коробок и старый шкаф. Дети сразу же бросились к нему и распахнули дверцу. Платье висело на вешалке, сделанной в виде ветки дерева. Оно было великолепным, из нежнейшей кожи, светлого, почти белого цвета, с искусно отделанными краями.
— Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видела, — сказала Лэки, затаив дыхание, и ее рука сама потянулась коснуться его. — Откуда оно может быть?
— Моя бабушка сшила его для моей матери на свадьбу, — ответил Итан.
Лэки показалось, что она слышала отголоски грусти в его голосе. Дети уже успели распаковать какую-то коробку и достали фотографию.
— А это свадьба дедушки и бабушки, — сказал Дэнни, протягивая фотографию. — Но она не в этом платье.
Лэки взяла старую фотографию. Мать Итана была очень красивой женщиной, длинные черные волосы окутывали ее, как плащ. Но она была в обыкновенном платье. Отец выглядел сильным и большим, глаза его были настолько похожи на глаза Итана, что казалось, будто это зеркальное отражение. И в этих глазах светилась любовь к невесте.
Смотрел ли Итан так на кого-нибудь? И посмотрит ли когда-нибудь?
— Почему же она не надела это платье? спросила Лэки дрожащим голосом.
Итан подошел и взял у нее фотографию.
— В то время было не модно быть аборигенкой, а она хотела, чтобы мой отец гордился ею. Она хотела войти в его мир.
— Но она надела его хоть раз? Итан кивнул.
— Года два назад, когда сестра с мужем привозили сюда детей крестить. Тогда моя мать была в этом платье.
— Она сказала, что больше никогда не наденет его, — сообщила Дорин.
— Что? — удивленно спросил Итан. Для него это явно было новостью.
— Она сказала, что оно для твоей невесты. — (Лэки испытала странное чувство при мысли о том, что какая-то женщина будет выходить за Итана замуж в этом платье. Неужели это чувство зависти? Нет, это было глубже, чем зависть, это была глубокая печаль.) — Только вот я не поняла, кто такая невеста.