О небо! Так яви и милосердье
И дух ее, хотя б на срок ничтожный,
В телесное пристанище верни!
Нет, отвернулись от меня и боги.
Аспасия!.. Пригну-ка я ее
В последний раз... Ушла. Так что ж я медлю
И близости ее себя лишаю?
Довольно слов! Иду, любовь моя!
(Закалывается.)
Возвращается слуга.
Слуга
Моему хозяину выпала великая честь - новый царь самолично прибыл навестить его. Куда же запропастился мой господин? Царь-то ведь уже у входа. - О боги! На помощь! На помощь!
Входят Лисипп, Мелантий, Калианакс, Клеон, Дифил и Стратон.
Лисипп
А где ж Аминтор?
Слуга
Вот он, вот!
Лисипп
О ужас!
Калианакс
Уйдемте, государь. Что здесь нам делать?
Мелантий
Я к смерти так привык, что и сейчас
Не дрогнул сердцем. О, когда бы мог я
Окаменеть! Глаза, где ваши слезы?
Ты видишь, сердце, здесь лежит мой друг.
Смягчись же наконец!.. Ну вот, я плачу.
Аминтор, отвечай!
Аминтор
Ох! Ох!
Мелантий
Взывает
К тебе твой друг... Ах, как твоя рука
В сравненье с языком красноречива!
Заговори же!
Аминтор
Для чего?
Мелантий
Насколько
Мне эти звуки слаще всех речей,
Которые слыхал я в жизни!
Дифил
Брат,
Вон труп твоей сестры, а ты слезами
Над тем, кто жив, исходишь.
Мелантий
Нет утраты
Страшней, чем друга потерять, Дифил.
Он для меня был всем - отцом и сыном,
Сестрой и братом. - Отзовись, Аминтор.
Кто юноша, с тобой лежащий рядом?
Аминтop
Аспасия. Теперь я все сказал.
К груди меня прижми. Я умираю.
(Умирает.)
Калианакс
Что слышу я? Аспасия?
Мелантий
Впервые
Жалею я, что сердцем я не мягок:
Печаль не в силах разорвать его.
Калианакс
Вот и моя дочь мертва! Вы измышляете все новые козни на мою голову, а мне даже защищаться нечем - разве что слезами.
Мелантий
Не в меру я болтлив. За дело!
(Хочет заколоться.)
Дифил
Стой!
Лисипп
Держи его!
Дифил
Мой брат, такой поступок
Мужчине нашей крови не к лицу.
Калианакс
Не понимаю, что здесь творится, но все равно, ни на кого из вас не сержусь и со всеми хочу дружить. Вы постарались сделать так, чтобы поскорее меня доконать, а я пойду домой и проживу, сколько мне положено. (Уходит.)
Мелантий
Рассудком скуден тот, кто счеты с жизнью
Свести и без оружья не сумеет.
Ужели я пресечь свое дыханье
Руками не могу? А коль их свяжут,
Тебе, Аминтор, клятву я даю
Не есть, не пить, не спать и ничего,
Что жизнь мою продлило бы, не делать.
Лисипп
Прочь унесите трупы, а за ним
Надзор установите неусыпный.
Пусть все, что здесь случилось, будет мне
Уроком, ибо небеса благие
Наказывают смертью венценосца,
Который любострастней грешит.
Но проклят тот, кто волю их вершит.
Все уходят.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
"ТРАГЕДИЯ ДЕВУШКИ"
(THE MAID'S TRAGEDY)
Первое издание пьесы появилось в 1619 г. "Трагедия девушки" была напечатана также во втором фолио Бомонта и Флетчера (1679). Как считает большинство ученых (Ч. Гэйли, Э. Чемберс, У. Эпплтон), '"Трагедия девушки" была написана между 1608 и 16 L1 гг.
Эта пьеса - плод совместного творчества Бомонта и Флетчера. Исследователи полагают, что Флетчеру принадлежат первая сцена четвертого действия и первые три сцены пятого действия, остальное, то есть большая часть, написано Бомонтом. Источник пьесы не найден: очевидно, сюжет "Трагедии девушки" целиком сочинен Бомонтом и Флетчером.