×
Traktatov.net » Чужак » Читать онлайн
Страница 11 из 106 Настройки

— Кстати, в каком колледже вы учились? — неожиданно полюбопытствовал Вилтон.

Шерри слегка вздрогнул.

— Что? — спросил он и намеренно прямо посмотрел в глаза Вилтона. — Не понимаю, что вы хотите этим сказать.

Вилтон причмокнул.

— Конечно не понимаете, — подхватил он. — Мне бы следовало заранее сообразить — вы не поймете, что я имею в виду.

— А теперь, когда я поблагодарил вас, — резко сменил тему Шерри, — не скажете ли мне, что вы добавили в тот стакан?

На сей раз заметно вздрогнул Вилтон.

— Что я добавил в стакан? — переспросил он.

— Мистер Вилтон, дело в следующем. Я не большой специалист по части выпивки, но могу принять приличную дозу и не опьянеть. А сегодня совершенно отключился после двух рюмок. Вот почему и спрашиваю: что вы добавили в виски?

Вилтон вздохнул, прикрыв глаза.

— Может, вы зайдете ко мне домой? — неожиданно предложил он.

— Я бы с большим удовольствием, — отозвался Шерри, — но не могу. Мой напарник сейчас управляется один за двоих и ждет моего возвращения.

На это Вилтон выдвинул свои аргументы:

— Несмотря на ваши возражения, я все-таки думаю, что вам следует пойти со мной, и считаю, что вы поедете. Говоря между нами, мистер Шерри, я должен признаться, что вы показались мне довольно благоразумным и честным человеком. А если это действительно так, то согласитесь, вы мне обязаны.

— Да, я вам обязан, — с живостью откликнулся Шерри. — Обязан за ваши очень уместные замечания во время спонтанного разбирательства несколько минут назад.

— Спонтанного? — удивился собеседник. — Так вы оцениваете то, что я сказал?

Шерри шагнул к нему ближе. Ночь выдалась ясная и звездная; городских огней поубавилось, а оставшиеся светили неярко. Большинство жителей Клейрока уже легли спать. Одним словом, стало слишком темно, чтобы можно было хорошо видеть лица друг друга.

— Не понимаю, к чему вы клоните, — с достаточной прямотой заявил Шерри.

— Не понимаете? — Вилтон немного поколебался, словно на кончике его языка вертелось сразу несколько ответов, но потом сказал размеренным тоном: — Вы меня удивляете. Но давайте вернемся к выпивке. Конечно, в нее добавили зелья. Но что, мой юный друг, заставляет вас думать, будто именно я что-то подлил в спиртное?

— Потому что я взял стакан, который вы предназначали для Кеппера, — как всегда, чистосердечно пояснил Шерри. — Бедолага!

— Стакан, который я предназначал для Кеппера, потому что он приготовил его для меня.

— Что?

— Вот так-то. Когда я ставил выпивку на стол, его рука мелькнула над одним из стаканов и высыпала туда какой-то белый порошок. Потом я заметил, как Кеппер ловко поменялся со мной стаканами. Этот тип был в бешенстве и готов был пойти на любой поступок. Между нами говоря, я не пожалел бы его, если бы он отравил себя собственной рукой. — Голос Вилтона зазвучал твердо и сурово.

— Похоже, тут нечисто, — заметил Шерри. — Выходит, я взял стакан, который предназначался вам?

— Вот именно.

— Как-то все странно, — пробормотал Шерри. — Не понимаю, зачем ему было вас травить? По его поведению мне казалось, он скорее хочет вас шантажировать — у него были какие-то сведения, касающиеся вас.