– Эй, – отец просунул голову в дверь, – ты будешь мне помогать или нет?
– Иду, иду, – отозвалась Клэр.
– Наш фермер вырастил столько помидоров и базилика, что нам хватило бы на три года. Поедешь домой нагруженная, – предупредила мать.
– Тогда, пожалуй, потороплюсь, – улыбнулась Клэр.
– Я сейчас тоже приду, – пообещала Рози, но, прежде чем выйти, задержалась у окна, наблюдая, как внуки носятся по двору в компании двух рыжих щенков, а муж вручает дочери перчатки и садовые ножницы.
Видно, что Клэр счастлива. И влюблена – это тоже сразу заметно. Рози хорошо знает свою девочку – достаточно хорошо, чтобы понимать: Клэр всегда и во всем нужны четкие планы, иначе она просто не может, даже если в том не признается.
В понедельник Бекетт вознес хвалу Господу за то, что ему не нужно опять перетаскивать тяжести. По сравнению с этим красить и пилить – не работа, а отдых. К тому времени, как он управился, часы показывали пять.
– Останетесь на «сладость или гадость»? – спросил он братьев.
– Я – да, – ответил Оуэн. – Хоуп организует раздачу сладостей перед гостиницей.
– Мы же еще не открылись, – брюзгливо произнес Райдер.
Оуэн бросил на старшего брата короткий взгляд.
– Будут карамельки и шоколадные батончики.
– Шоколадные батончики? – Райдер питал к ним слабость. – Что ж, останусь, погляжу, как пойдет. Что это ты делаешь? – недовольным тоном обратился он к Бекетту.
– Наряжаюсь, – пояснил тот, завязывая на шее тесемки ярко-красного плаща. Бекетт надел защитные очки, рукавицы и протянул Оуэну изоленту. – Будь добр, наклей мне большую букву «икс», вот тут, посередине.
– Ну и кто ты, черт тебя дери? – поинтересовался Райдер.
Бекетт опустил голову, придирчиво осмотрел результат стараний Оуэна.
– Неуловимый Плотник. Я стремительней циркулярной пилы, мощней перфоратора. Борюсь против лжи, несправедливости и чиню водопровод.
– Хрень какая-то.
– Вот увидишь, дети будут другого мнения. И готов спорить, мне дадут куда больше конфет, чем тебе, – усмехнулся Бекетт и вышел.
– Разве что из жалости, – бросил Райдер ему в спину.
– Между прочим, неплохой костюмчик всего за минуту, – прокомментировал Оуэн.
– Согласен, только не собираюсь говорить этого Бекетту.
«Веста» гудела. Многим в голову пришла одинаковая мысль, отметил Бекетт, основательно подкрепиться перед тем, как выходить на Центральную улицу. Он увидел Эйвери – благодаря парику она сегодня была блондинкой с высоким конским хвостом, – которая мастерски подбрасывала раскатанные пласты теста, к вящему восторгу публики: маленьких «супергероев», «фей» и «вампирчиков».
– Ханна Монтана? – окликнул он.
Прежде чем поймать очередной блин, Эйвери успела заткнуть за пояс пластмассовую палку, имитирующую осиновый кол.
– Баффи – Истребительница вампиров.
– Круто.
– Только если ты не вампир.
Развеселившись, Бекетт подошел к стойке, за которой собрались «супергерои», где и нашел Клэр в хулиганистом белом парике, короткой черной юбке и высоченных ботфортах. Чертовски привлекательная Гроза[21] из нее получилась, восхитился Бекетт.
– Простите, мэм, я ищу трех мальчиков примерно такого роста… – Он изобразил рукой «лесенку». – Известны под именами Гарри, Лиам и Мерфи.