Дети и животные весело возились на полу, а он стоял, широко расставив ноги – чтобы те и другие могли пролезть между ними, – засунув руки в передние карманы джинсов, и улыбался широкой, подкупающей улыбкой. Когда один из щенков попробовал на зуб мысок его ботинка, Бекетт лишь рассмеялся и легонько оттолкнул шалуна.
И в то самое мгновение, когда он поднял глаза, когда Клэр утонула в их теплой, доброй, бездонной синеве, она поняла, что побеждена. Наверное, течение медленно, постепенно приближало ее к этой черте, но сегодня в какую-то долю секунды она преодолела рубеж и поняла: это любовь. Она любит Бекетта и с этого момента видит его рядом с собой и через месяц, и через год, и… всегда. Отныне и навеки.
Осознание пришло к Клэр вместе с легкой паникой – кто знает, как все сложится дальше? – однако любовь звучала в ее сердце песней, столь же чистой и звонкой, как смех сыновей.
Значит, так тому и быть, подумала она.
– Мама, мама, ты видела? – Лиам поднялся на ноги и, пошатываясь, притащил ей пса, который вывалил язык и от этого словно бы глупо улыбался. – Бекетт привез щенков!
– Мы им понравились! – Гарри вертел головой влево и вправо, подставляя лицо второму щенку, который с энтузиазмом его облизывал. – Правда понравились.
– Посмотри скорей! – Мерфи нежно обнял песика, сидевшего на коленях у Гарри. – Иди же скорее, мамочка! Они такие милые, пушистые и совсем не воняют. Можно мы заведем щеночка, а, мам? Пожалуйста, можно?
– Еще одного? – притворно ужаснулась Клэр. – Двоих вам мало?
– Каких двоих?
– Этих самых.
Вот оно, еще одно мгновение, подумала Клэр. С этой минуты что бы ни натворили щенки, сколько бы лужиц ей ни пришлось вытереть, сколько бы раз ни потребовалось вылезать из теплой постели, чтобы выпустить собак во двор, – это ничтожная цена за изумленно-радостное, сияющее выражение лица ее сынишки.
– Они наши? – В его шепоте сквозил тот же восторг.
– Спроси у Бекетта, это он их привез и взял меня измором.
Три мордашки одновременно повернулись в сторону Бекетта и замерли. Щенки продолжали облизывать мальчиков и тыкаться носами в руки.
– Ты привез их нам? – наконец выдавил Гарри. – Чтобы они остались у нас?
– Ну, они же братья.
– Как мы! – завопил Лиам.
– Верно. Им нужен хороший дом и друзья, которые будут их кормить, ухаживать за ними, играть, а главное – любить.
– Я уже их люблю! – Мерфи подполз к Бекетту и обхватил его за ногу. – Честное-пречестное слово, люблю.
– Любовь – это постоянный труд. – Бекетт присел на корточки. – Даже когда ты устал или занят. Любить этих малышей – значит следить, чтобы у них всегда было достаточно еды, свежей воды, чтобы они не скучали. Ты к этому готов?
– Да. Обещаю.
– Тогда собаки ваши.
– Это самый лучший подарок на свете. Спасибо. – Лиам порывисто обнял Бекетта за шею, затем подбежал к Клэр и сделал то же самое. – Мама, у нас теперь есть щеночки!
– Ты привез их для нас, – повторил Гарри и одарил Бекетта улыбкой ангела. – Мы будем заботиться о них – всегда-всегда.
– Очень на это рассчитываю.
– Почему бы вам не вывести собак во двор? Покажите им территорию, – предложила Клэр.