- Прекратите наконец... - простонал Джо Бюргер.
- Мы ведь только начали осмотр, - возразил Мирзахан. - Неужели вы настолько нелюбопытны, что не хотите узнать, какая роль предназначена вам?
Мирзахан продолжил обход. Он брезгливо указал на солдата-гурка, расстреливающего индийскую женщину.
- Мой прежний слуга, - сказал перс. - Он был слишком болтлив и неумен. А роль гурка ему вполне удается.
Мирзахан оглянулся на Тайбо. Кожа слуги приобрела какой-то синеватый оттенок, рука, державшая пистолет, дрожала.
- Дай мне оружие, - потребовал перс.
Тайбо в ужасе отшатнулся.
- Пощади, господин, - взмолился он.
- Я всегда даю слугам шанс, - прошипел перс, - но только один. Ты свой упустил.
Джо Бюргер придвинулся поближе, и это не укрылось от Мирзахана.
- Нет, инспектор. Вам не придется быть "смеющимся третьим".
Краем глаза инспектор заметил молниеносное движение правой руки Мирзахана, но ни защититься, ни уйти от удара не успел. Ребро ладони перса мелькнуло, как камень, вылетевший из пращи. Инспектор, теряя сознание, свалился на пол. Мирзахан отвернулся к своему слуге.
- Я выстрелю! - взвыл охваченный ужасом тибетец. Он знал, что его ждет, и панически боялся стать очередным экспонатом чудовищной коллекции своего господина.
- Провались в ад, персидский дьявол! - воскликнул Тайбо, нажимая на спусковой крючок. Выстрела не было.
Мирзахан смеялся дьявольским смехом. Одним прыжком он достиг тибетца и ударом кулака вывел его из игры.
- Роль для тебя уже готова, - ухмыльнулся перс, - я давно ищу подходящего Чингисхана.
Взвалив на себя потерявшего сознание слугу, Мирзахан двинулся к операционному столу. При этом он случайно задел рычажок, приводящий в действие сцену "Ромео и Джульетта".
Ромео, он-же Роджер Уайтмур, тотчас выпрямился, протягивая в тоске руки. Он упал на колени, а Джульетта ласково гладила его волосы и проливала настоящие слезы.
- Я ведь его предупреждал, - рассказывал доктор Ьрукс, - во он сказал, что не может терять времени А теперь нам нельзя терять время, чтобы спасти его самого.
- Не говорите так, - прервал его Эрл Бампер, - мы должны что-то предпринять. Так вы сказали, Блумсбери, площадь Челси? Едем туда.
- У вас есть четкое задание, - покачал головой Брукс. - Вы должны защищать лорда Уинстона Хаскера.
- Ну и что? Ведь положение сильно изменилось. Лорда с таким же успехом смогут защитить и обычные полицейские. Я сейчас заручусь разрешением шеф-инспектора Хэрроу.
Сержант бросился к телефону. Перси Брукс, лорд Хаскер и леди Сара напряженно прислушивались к разговору.
- Хорошо, сэр, - подтвердил Эрл Бампер, - встретимся перед палаткой этого негодяя. Я думаю, нам лучше выглядеть обычными посетителями. Он ведь видел нас только один раз, ночью, так что вряд ли сможет узнать.
Сержант повесил трубку.
- Я попрошу вас ждать моего возвращения здесь, сэр, - обратился он к Уинстону Хаскеру. - Пошли, док. Наша машина стоит у дома. Хэрроу тоже сейчас выезжает.
Исчезновение непосредственного начальника очень огорчило Бампера. Поэтому он даже прихватил с собой служебный револьвер, хоть делал это крайне редко.