×
Traktatov.net » Партнеры по преступлению » Читать онлайн
Страница 61 из 110 Настройки

– Подумай еще.

– В то приятное местечко в Сохо?

– Нет. – Голос Томми был полон значения. – В дешевое кафе. Точнее, вот в это.

Он проворно втащил ее в упомянутое заведение и подвел к угловому столику с мраморной крышкой.

– Отлично, – с удовлетворением произнес Томми, опускаясь на стул. – Лучше быть не может.

– Откуда эта внезапная тяга к простоте? – осведомилась Таппенс.

– Вы видите, Ватсон, но не делаете выводы. Интересно, снизойдет ли одна из этих высокомерных девиц до того, чтобы обратить на нас внимание? Превосходно, она плывет в нашу сторону! Правда, выглядит она так, словно думает совсем о другом, но ее подсознание, несомненно, занято такими вещами, как ветчина, яичница и чай. Пожалуйста, мисс, отбивную с жареной картошкой, большую чашку кофе, булочку с маслом и телячий язык для леди.

Официантка повторила заказ полным презрения голосом, но Таппенс внезапно прервала ее:

– Нет-нет, никакой отбивной с картофелем. Принесите джентльмену сдобную ватрушку и стакан молока.

– Ватрушка и молоко, – повторила официантка с еще большим презрением и поплыла прочь, все еще думая о своем.

– Твое вмешательство было неуместным, – холодно заметил Томми.

– Но я права, не так ли? Ты – Старик в углу?[27] Где же твой кусок бечевки?

Томми извлек из кармана бечевку и завязал на ней пару узелков.

– Точно до мельчайших деталей, – сказал он.

– Однако ты сделал маленькую ошибку в заказе.

– Женщины все понимают слишком буквально, – вздохнул Томми. – Если я что-нибудь ненавижу, так это молоко и ватрушки – они такие желтые, что от одного их вида желчь разливается.

– Искусство требует жертв, – упрекнула его Таппенс. – Смотри, как я уплетаю холодный язык. Он не так уж плох. Ну, теперь я готова быть мисс Полли Бертой. Завяжи большой узел и начинай.

– Прежде всего, – сказал Томми, – позволь мне напомнить, сугубо неофициально, что наш бизнес в последнее время увял. Если дела не идут к нам, значит, мы должны идти к ним. Обратимся к одной из величайших загадок наших дней – к тайне Саннингдейла.

– О! – с интересом воскликнула Таппенс. – Тайна Саннингдейла!

Томми извлек из кармана скомканную газетную вырезку и положил ее на стол.

– Это последняя фотография капитана Сессла, напечатанная в «Дейли лидер».

– За такие фотографии можно подать на газету в суд, – заметила Таппенс. – Здесь только видно, что это мужчина.

– Вообще-то мне следовало бы сказать: «так называемая тайна Саннингдейла», – быстро добавил Томми. – Возможно, это тайна для полиции, но никак не для высокого интеллекта.

– Завяжи еще один узел, – посоветовала Таппенс.

– Не знаю, много ли ты помнишь об этом деле, – невозмутимо продолжал Томми.

– Все от начала до конца, – отозвалась Таппенс. – Но пусть это не нарушает стиль твоего повествования.

– Прошло всего три недели, – начал Томми, – со времени страшной находки на поле для гольфа. Два члена клуба, наслаждавшиеся утренней игрой, обнаружили труп мужчины, лежащий лицом вниз на седьмой метке. Еще не перевернув его, они догадались, что это капитан Сессл, хорошо известный человек в клубе, который всегда носил пиджак для гольфа причудливого ярко-голубого цвета.