Капитан Харкер, бросивший взгляд на Таппенс, возможно, удивился при виде улыбки, мелькнувшей в уголках ее рта.
– Нет-нет, так не пойдет. Вы должны идти со мной. – Седой мужчина вынул из кармана визитную карточку и протянул ее через стол. – Вот мое имя.
Томми ощупал карточку.
– Мои пальцы для этого недостаточно чувствительны, – с улыбкой сказал он, передав карточку Таппенс, которая прочитала:
– Герцог Блергаури.
Она с интересом посмотрела на их клиента. Герцог Блергаури был известен как высокомерный и неприступный аристократ, женившийся на дочери чикагского забойщика свиней, которая была гораздо моложе его и обладала буйным темпераментом, что не сулило паре счастливого будущего. В последнее время появились слухи об их разногласиях.
– Вы пойдете со мной сразу же, мистер Блант? – спросил герцог с резкими нотками в голосе.
Томми подчинился неизбежному.
– Мисс Гангс и я пойдем с вами, – спокойно ответил он. – Надеюсь, вы простите меня, что я немного задержусь ради чашки черного кофе? Сейчас его подадут. У меня сильные головные боли – результат глазного заболевания, и кофе успокаивает мои нервы.
Томми подозвал официанта, заказал кофе и обратился к Таппенс:
– Мисс Гангс, завтра я буду здесь на ленче с префектом французской полиции. Запишите заказ, сообщите его метрдотелю и попросите зарезервировать мой обычный столик. Я помогаю французской полиции в важном деле. Гонорар… – он сделал паузу, – весьма солидный. Вы готовы, мисс Гангс?
– Готова, – ответила Таппенс, подняв ручку.
– Начнем с фирменного салата из креветок. Следом… дайте подумать… Следом омлет «Блиц» и, возможно, пару tournedos а l’etranger[19]. – После очередной паузы Томми виновато пробормотал: – Надеюсь, вы извините меня… Ах да, souffle en surprise[20]. Это завершит трапезу. Французский префект – очень интересный человек. Возможно, вы его знаете?
Герцог ответил отрицательно, а Таппенс встала и отошла поговорить с метрдотелем. Вернулась она как раз в тот момент, когда принесли кофе.
Томми медленно выпил большую чашку и поднялся.
– Моя трость, мисс Гангс. Благодарю вас. Указания, пожалуйста.
Для Таппенс это была мучительная минута.
– Один шаг вправо, восемнадцать прямо. Примерно на пятом шаге официант обслуживает столик слева от вас.
Бодро помахивая тростью, Томми двинулся вперед. Таппенс держалась рядом, умудряясь незаметно направлять его в нужную сторону. Все шло хорошо, пока они не добрались до дверей. Мужчина быстро вошел в ресторан, и, прежде чем Таппенс успела предупредить слепого мистера Бланта, он налетел прямо на вошедшего. Последовали объяснения и извинения.
У входа в «Блиц» поджидал изящный автомобиль с откидным верхом. Герцог помог мистеру Бланту сесть.
– Ваша машина здесь, Харкер? – бросил он через плечо.
– Да, сразу за углом.
– Усадите в нее мисс Гангс, хорошо?
Прежде чем тот успел ответить, герцог сел рядом с Томми, и автомобиль мягко тронулся с места.
– Дело очень деликатное, – снова сказал герцог. – Вскоре я ознакомлю вас со всеми деталями.
Томми поднес руку к голове.
– Теперь я могу снять мой козырек, – заметил он. – Я был вынужден использовать его в ресторане из-за искусственного освещения.