– Да. Так он здесь или нет?
– А с чего ему быть здесь, скажите на милость? Вы совсем глупые, или как? Он задолжал мне деньги. Так откуда ему здесь быть? Если он явится сюда, то ему лучше сразу со мной рассчитаться.
Босх, конечно, все понимал. Он окинул взглядом мальчонку и снова посмотрел на его мать.
– Простите, как вас зовут?
– Латишия Сеттлз.
– А вашего сыночка?
– Чарльз-младший.
– А вы, случайно, не знаете, где может сейчас находиться Чарльз-старший? У нас ордер на его арест как раз за уклонение от выплаты вам алиментов. Потому мы его и разыскиваем.
– Наконец-то зашевелились, но что-то поздно. Как только я замечаю, что этот гад проезжает мимо, тут же звоню вашим людям, но еще ни разу никто не явился на вызов. И вот вы тут, а я, как назло, не видела этого недомерка уже месяца два.
– Тогда, быть может, вы что-то слышали, Латишия? Никто не говорил вам, что встречал его в округе?
Она покачала головой.
– Он куда-то запропастился.
– А что с его матерью и бабкой? Они когда-то здесь жили.
– Бабуля уже умерла, а мамаша давно уехала отсюда и живет теперь в Ланкастере.
– Чарльз навещает мать?
– Без понятия. Раньше он вроде ее проведывал на дни рождения и все такое. Но сейчас, хоть убейте, я даже не знаю, жив ли он вообще. А я не могу сводить сына к зубному или какому другому врачу, и ходит он всю жизнь в одних обносках.
Босх кивнул. «Настоящего отца у малыша никогда не было», – подумал он, вовсе не собираясь сообщать этой женщине, что они охотятся на Чарльза Уошберна совсем не потому, что тот отказывается содержать своего ребенка.
– Латишия, вы не будете возражать, если мы зайдем?
– Зачем это?
– Просто осмотреться и убедиться, что вы в безопасности.
Она потрясла железную решетку.
– Тут безопасно, можете не беспокоиться.
– Значит, войти нам нельзя?
– Нет. Охота мне, чтобы вы увидели, какой у меня дома бардак! Я не подготовилась к вашему приходу.
– Хорошо. А как насчет заднего двора? Мы можем его осмотреть?
Вопрос явно озадачил ее, но она пожала плечами.
– Валяйте. Но только там вы его все равно не найдете.
– Ворота запираются?
– Они сломаны.
– Понятно. Ну так мы пройдемся?
От крыльца Босх и Чу двинулись по дорожке, ведущей к боковой части дома и упирающейся в деревянную ограду. Чу пришлось поднять створку ворот, державшуюся на одной ржавой петле, чтобы они смогли пройти. Так они попали на задний двор, захламленный старыми сломанными игрушками и предметами меблировки. Валявшийся среди травы каркас посудомоечной машины напомнил Босху увиденное двадцать лет назад в проулке – нагромождение у стены уже негодной бытовой техники.
Левую сторону двора занимала стена бывшего магазина автопокрышек, выходившего фасадом на Креншо. Но Босха интересовал главным образом забор, отделявший двор от проулка. Он оказался слишком высоким, чтобы через него можно было выглянуть наружу, и Босх подтащил к нему трехколесный велосипед с оторванным задним колесом.
– Поосторожнее с этим, Гарри, – предостерег Чу.
Но Босх уже встал одной ногой на седло велосипеда и подтянулся к верхней кромке забора. Ему открылся проулок и то место, где двадцать лет назад убили Аннеке Йесперсен.