– Закончили? – спрашивает Сумарес с другого конца комнаты.
– Спасибо за футболку.
– Она не моя, как вы, наверное, догадались.
– Тогда спасибо вашей девушке.
– Моей дочери. – Инспектор улыбается. – Если точно, то моей старшей дочери. Оливии всего десять, а вот Клаудиа почти такого же роста, как и вы. Или была такой, когда я видел ее в последний раз.
– Красивые имена.
– Выбор жены. – Он сардонически улыбается. – Она сказала, что я назвал бы их дочь А и дочь Б, будь на то моя воля.
– А они далеко живут? – задает вопрос констебль, запомнив слова «в последний раз».
– Ванкувер для вас достаточно далеко?
Что-то в его лице заставляет ее прикусить язык.
– Простите… я не хотела…
– Пустяки. По крайней мере, для меня. Я скучаю по ним, хотя для них это великолепный шанс. Сам я вырос на острове длиной в двенадцать миль. И хочу, чтобы перед моими девочками открывались широкие горизонты.
Он замечает, как Сомер переводит взгляд на окно и смеется.
– Со всеми так – считают, что я говорю об острове Уайт; но речь идет о Гернси. Он гораздо меньше и гораздо дальше.
– И как часто вы видите дочерей?
– По «Скайпу» мы общаемся каждую неделю, – Сумарес пожимает плечами, – а раз в год, когда они приезжают, я превращаюсь в их папу-героя. И это работает. Конечно, не об этом я мечтал, когда они родились, но это работает.
Раздается стук в дверь, и Сумарес открывает ее, чтобы впустить Гислингхэма, который демонстративно смотрит на часы.
– Может быть, уже поедем?
Он таращится на ее майку. На ней розовыми и синими блестками написано «Бейонсе». Эрика крас- неет.
– Инспектор был так добр, что одолжил ее мне.
– Это майка одной из моих дочерей, – беззаботно поясняет Сумарес. И это мгновенно заставляет Гислингхэма насторожиться. Потому что всего час назад он проверил – инспектор не носит обручального кольца.
Возникает пауза, которая грозит превратиться в неловкость, а потом инспектор прочищает горло:
– Если я еще чем-то могу помочь, то вы знаете, где меня искать.
– Слишком много выпендривается, – замечает Гислингхэм, пока они идут к машине.
– Правда? – Сомер снова краснеет. – Не знаю… Мне он показался вполне нормальным.
Гислингхэма так и подмывает спросить, как Фаули отнесется к ее заигрываниям с чужим инспектором, но он вовремя останавливается. В конце концов, он же не знает наверняка, есть ли что-нибудь между ней и боссом. Да это и не его дело. И то, чем она занимается в частной жизни, – тоже. Без всяких вопросов. В то же время он никак не может избавиться от раздражения, а раздражает его то, что он раздражен, а еще больше раздражает то, что она видит, что он раздражен, и, наверное, думает, что это все потому, что она заставила его направиться на эти бесполезные поиски.
Назад они возвращаются в полном молчании.
Запись телефонного разговора со Стейси Ган, 9 января 2018 г., 09:11.
Разговор провела детектив-констебль Э. Сомер.
С.Г.: Алло! Кто это?
Э.С.: Меня зовут детектив-констебль Эрика Сомер. Вас переключили на меня, потому что я вхожу в группу, расследующую пожар на Саути-роуд.
С.Г.: Понятно. Хорошо. Я видела ваше обращение. В местных новостях. И поэтому звоню вам.