Вельзевул
Ну что вы, ей-богу, пристали?
Черти, как черти!
Соглашатель
(старается разнять чертей и нечистых)
О господи!
Начинается!
1540 Да что вам
двух революций мало?
Господа, товарищи,
не устраивайте скандала!
Ну что, у вас пищи лучше нет?
Нашли
торт!
И вы
тоже
хороши,
1550 уступить не можете!
Видите - старый, почтенный черт.
Бросьте трения,
надо согласиться.
Вельзевул
Ах ты, подхалима!
Батрак
Ах ты, лисица!
С двух сторон бьют соглашателя.
Соглашатель
(апеллирует к зрителям)
Граждане!
Ну где ж справедливость тут?
Ты же их зовешь согласиться,
тебе же с двух сторон и накладут.
Вельзевул
(грустно нечистым)
1560 Я б вас пригласил хлеб-соль откушать
в гости,
да какое теперь угощенье -
кожа да кости.
Сами знаете, какие теперь люди, -
изжаришь, так его и незаметно на блюде...
Притащили на днях рабочего
из выгребных ям,
так не поверите - нечем потчевать.
Батрак
(брезгливо)
Пошел к чертям!
(К давно нетерпеливо ждущим рабочим.)
1570 Айда, товарищи!
Нечистые двинулись, к последнему прицепился Вельзевул.
Вельзевул
Счастливого пути!
Не забывайте!
Я черт сведущий -
опыт.
Устроитесь -
и меня пригласите,
я буду заведующим
Главтопа.
Сидишь тут не евши дней по пяти,
1580 а у чертей, известно,
чертовский аппетит.
Нечистые двинулись ввысь. Ломаемые, падают тучи. Тьма. Из тьмы и обломков
опустевшей сцены вырисовывается следующая картина. А пока по аду гремит
песня нечистых.
Кузнец
Телами адовы двери пробейте!
Чистилище - в клочья!
Вперед! Не робейте!