— Эх, мне хотелось бы сказать: «Счастливые времена». — Том вошел в комнату, вытирая полотенцем короткие волосы. — Но это не так. Мы с Рейчел оба были настоящей катастрофой. По-другому и не скажешь.
Кэллэдайн поморщился.
— Мы были слишком молоды, — продолжил он. — Нас захлестнула волна похоти и стремления родителей связать детей браком.
— Она совсем неплохо выглядит. Хорошенькая, — коротко заметила Рут и положила фотографию на место. Не стоит совать нос слишком глубоко.
Может, Том Кэллэдайн и хороший полицейский, но его отношения с женщинами всегда были никудышными, а тот период своей жизни он еще во многом держал в секрете. Слишком больно говорить об этом. Неужели он все еще тоскует по жене, по первой любви? Рут никогда не спрашивала, а если бы и поинтересовалась, то вряд ли получила бы прямой ответ. Обсуждать свою личную жизнь она тоже не любила. Тем более ее особо и не было. Сейчас Рут думала о том, что для нее уже слишком поздно заводить отношения, и, кроме того, она стала слишком независимой.
— По-моему, я всего лишь просил тебя положить тост. Не пытайся совать нос в мою личную жизнь, сержант. Нам нужно поесть.
— Извините, я ничего не могу с собой поделать. Боюсь, я слишком любопытна. Вы когда-нибудь потом ее видели?
— Кого, Рейчел? Боже, нет, с тех пор… ну, за последние тридцать лет. Она переехала, кажется, в Бристоль. Возможно, вновь вышла замуж. — Мужчина задумался. — Надеюсь. Я хочу, чтобы она была счастлива. Рейчел заслуживала лучшего мужа, чем я. Я был совершенно бесполезен.
Тут Рут было нечего возразить. Бейлисс наблюдала за его так называемыми «попытками быть лучше» с Моникой, и они ее ничуть не впечатлили. Одному богу известно, каким он был тогда.
— Я решила позже пойти и поговорить с персоналом школы. Должен же хоть кто-то помнить, что случилось с Дэвидом Морпетом.
— Хорошая идея. Я уезжаю в Уайтеншоу.
— Что вы на этот раз придумали?
— Собираюсь навестить Рэя Фэллона в больнице. Судя по всему, у него случился сердечный приступ. Рэй в плохом состоянии.
Рут замерла. Никто не мог навестить Рэя Фэллона без хитроумной волокиты. И вообще — зачем кому-то нужно посещать этого преступника?
— Послушайте, да зачем вообще вам это нужно? А Джонс уже знает? Разве это не доставит вам хлопот с манчестерской полицией?
— Да. Джонс знает. Я рискну. Они все равно мало что могут сделать. У меня есть явное преимущество, когда дело касается Фэллона. — Мужчина налил кофе в две кружки.
— На вашем месте я была бы предельно осторожна, Том. Этот человек опасен. То есть даже не столько опасен, сколько зол. Если вы хоть чем-то его прогневаете, то окажетесь в полном дерьме. Я видела его однажды… — На этих словах Рут Бейлисс даже вздрогнула. — Я работала в Манчестере, до того как приехала сюда. Этот человек испугал меня. Он ловкий ублюдок. Фэллон никогда не ошибается. Он очень хорошо воспитан, крайне хладнокровен и весьма уверен в себе. Он знал, что у нас на него ничего нет, и играл на этом. Я вам не завидую. Честно говоря, я думаю, вы просто потеряете драгоценное время. Вы ничего толкового от него не получите.