ГЛАВА III
С. 88. Феникс. — В египетской мифологии — сказочная птица, обладавшая способностью при приближении смертного часа сжигать себя в своем гнезде и снова возрождаться из пепла. В переносном смысле — чудо природы, необыкновенное явление.
С. 90. «…великий прогресс человеческого знания». — Насмешка Свифта над современными ему учеными, которые нередко вдавались в туманные, бессодержательные рассуждения, вместо того чтобы изучать недостаточно исследованные явления природы.
ГЛАВА IV
С. 96. «…существование сплошного океана между Японией и Калифорнией», — Среди географов XVIII века велись споры относительно того, соединена ли Япония с Америкой сушей или их разделяет водное пространство.
С. 100. «…ниже колокольни собора в Солсбери». — Колокольня собора в Солсбери имеет высоту сто двадцать два метра. Для того чтобы башня в королевстве великанов могла произвести на местных жителей не менее внушительное впечатление, она должна достигать 1464 метров (122Х 12).
С. 100. «…купол св. Павла». — Купол собора св. Павла в Лондоне имеет в диаметре более тридцати метров.
ГЛАВА VI
С. 111. Демосфен — древнегреческий оратор IV века до нашей эры; Цицерон — государственный деятель и оратор Древнего Рима; жил в I веке до нашей эры.
С. 111. «В славной палате пэров…» — Английский парламент — высшее законодательное учреждение, состоящее из двух палат: верхней и нижней. Верхняя палата пополняется в порядке наследования представителями высшей знати, носящими титул пэров или лордов, и потому иначе называется палатой пэров или лордов. Нижняя палата (или палата общин) замещается выборными представителями.
С. 114. «…я считаю неудобным и неблагоразумным». — В замечаниях короля великанов обращается внимание на те недостатки общественного уклада Англии, которые Свифт беспощадно критиковал также и в своих политических памфлетах.
С 114. «…быть членами нижней палаты». — Вопросы, предлагаемые здесь королем великанов, касаются различных сторон судебного законодательства Англии и содержат сатиру на злоупотребления, волокиту и непомерный формализм в судопроизводстве.
К части третьей
ГЛАВА I
С. 136. «…и бросить в море». — Вражда голландцев к англичанам на востоке объясняется соперничеством Англии и Голландии на морях и в колониальных странах, о чем нередко рассказывают путешественники той эпохи.
ГЛАВА II
С. 143. «…на суд здравомыслящего читателя». — Насмешка Свифта над произвольными измышлениями известных ученых того времени о происхождении отдельных слов.
С. 146. «…получающих от него свой свет». — Астрономические теории о приближающемся конце мира имели в ту эпоху большое распространение.
ГЛАВА III
С. 150. «…которая теперь сильно хромает». — Различные теории относительно происхождения комет, их движения в мировом пространстве, приближения к Земле и Солнцу и т. д. были предметом горячих споров ученых во времена Свифта. Этими вопросами много занималось Лондонское королевское общество, на которое Свифт неоднократно намекает в разных главах третьей части романа.
Вместе с тем он позволял себе выпады и против Исаака Ньютона, создателя теории всемирного тяготения, казавшейся писателю слишком отвлеченной.