— Нет, пригласили, но я считаю, что только дядя Тони должен разделить с ней этот момент. Он так долго этого ждал.
Бойд подавил усмешку. Его племяннице всего лишь семь лет, но иногда она поражала его умением понимать других. Ей очень хотелось находиться в парке и наблюдать за тем, как ее лучшая подруга ездит на своей первой настоящей лошади. Но, вместо этого, она приняла во внимание чувства отца девочки.
Бойд знал о пикнике и думал, что Джек будет чувствовать себя обделенной. Вообще-то, он считал хорошей мыслью покупку ей лошади, но затем понял, что в таком случае у его сестры будет приступ.
— Кроме того, — добавила Жаклин. — Джуди приезжает сегодня вечером на выходные, так что я все услышу…
Она не закончила, так как в комнату ворвался Генри. Он очень запыхался, будто бежал вверх по лестнице, так же как Бойд. Не говоря, что его принесло сюда в такой спешке, он взглянул на Жаклин, затем жестом попросил Бойда выйти. Генри знал, что у маленьких детей большие уши, поэтому он хотел быть абсолютно уверенным, что Джек не подслушает.
— Только что приехал посыльный от сэра Энтони. — Генри прошептал на ухо Бойду. — Он спрашивает, сколько мужчин в доме, чтобы прибыть на помощь в поисках его дочери. Она без вести пропала в парке.
— Черт! — Бойд потащил Генри вниз, прежде чем показать морскому волку записку.
Теперь все стало на свои места. Записку доставили не по неправильному адресу, а лишь ошиблись домом Мэлори, который часто путают с восьмью другими домами семьи Мэлори.
— У меня отпадает надобность в поиске, — мрачно произнес Бойд. — Я должен немедленно отдать эту записку сэру Энтони.
Бойд не сомневался, что капитан Генри обратится к Джеймсу Мэлори. Два младших брата Мэлори были очень близки, так же как и Бойд с Дрю и Джорджиной.
— Тогда я всего лишь должен объяснить ему, — сказал Бойд и умчался из дому.
Глава 2
Поездка в экипаже была ужасной. Это был старый экипаж. Сиденья были даже без набивки. Возможно, там и была набивка, когда экипаж был новым, но как давно это было? Оба окна были открыты. Стекла, которые там имелись, давным-давно разбились.
Прочная ткань была прикреплена к каждому отверстию, чтобы хоть немного препятствовать проникновению ветра. Но это также лишало большого количества дневного света. Во всяком случае, не замерзнешь, все-таки это середина октября. Джудит была благодарна и за такую мелочь.
Она еще не плакала. Она продолжала говорить себе, что она Мэлори, а Мэлори сделаны из крепкого материала. И, если бы она заплакала, у нее зачесались бы глаза. Ее руки были связаны так, что она не могла дотянуться до глаз и вытереть их. Но ей было очень тяжело сдерживать слезы.
Как же случилось, что такой волнующий день превратился в ночной кошмар, которого она прежде не испытывала? Она хвасталась в парке. Она не хотела, чтобы отец волновался о том, что лошадь, которую он купил, слишком велика для нее, и она не сможет ее оседлать.
Это была красивая стройная лошадь, лишь ненамного выше, чем ее пони. И она уже хорошо держалась в седле. Отец купил ей отличное седло, не дамское. Он сказал, что ей необходимо еще немного времени, чтобы научиться ездить, как леди. Она лишь хотела показать, как быстро она справится с кобылой и доказать, что ему не стоит о ней беспокоиться.