– Все. Теперь намного лучше.
Брандт указал ей на уголок рта.
– Ты забыла вот здесь.
Опершись о его плечи, Майри приподнялась и поцеловала то место, на которое он указал.
– Думаю, все.
Нет, не все, но позже они обязательно продолжат.
– Теперь твоя очередь.
Он начал вытирать ее лоб, нос, щеки, затем поцеловал в губы, растворился в ее неповторимом аромате.
– Не знаю, что бы я делал, если бы потерял тебя, – хрипло произнес он.
Майри уткнулась носом в его плечо.
– Когда я подумала, что ты остался внутри… – Ее голос задрожал. – Я еще никогда так не пугалась.
Брандт стащил с нее ночную рубашку и бросил ее на берег, затем разделся сам. Взяв Майри за руку, он привлек ее к себе.
– Я не достаю до дна.
– Тебе и не нужно. – Раздвинув ее ноги, он проскользнул между ними, и она обхватила его за талию. – Держись за меня, любовь моя.
От прикосновения его возбужденной плоти к нежной складке между ее бедер у Майри внутри все затрепетало.
– Пожалуйста, – простонала она, закрыв глаза. – Назови меня по имени, Брандт. Займись любовью на этот раз со мной.
– Посмотри на меня, Майри. – Он запустил пальцы в волосы любимой и заглянул в ее глаза. – Я знаю, кого держу в своих объятиях. И, веришь ты мне или нет, в глубине души я знал, что в нашу брачную ночь со мной тоже была ты.
Ее подбородок задрожал.
– То была не наша брачная ночь, а твоя и Элиссы.
– Ты ошибаешься. – Как заставить ее поверить? – Я думал, что смогу тебя забыть, женившись на Элиссе, но не тут-то было. Дотронувшись до нее, я ничего не почувствовал. Она была холодна, как лед.
– Ты назвал меня ее именем даже после того, как мы занимались любовью.
Ее глаза наполнились болью.
– Прости меня, я не хотел тебя обидеть.
– Но обидел.
Сможет ли она когда-нибудь его простить?
– Послушай меня, дорогая. Клятву в вечной любви перед алтарем мне давала не Элисса, и в нашу брачную ночь в постели со мной была не она.
– Церковь аннулировала наш брак, – возразила Майри. – Эти клятвы бессмысленны.
– Они не бессмысленны. По крайней мере, не для нас.
Его искренние слова прозвучали торжественно в ночной тишине.
– Пусть церковь не признает наш союз, но я признаю. И ты тоже.
В это мгновение Майри осознала, что окружающий мир наполнен множеством удивительных звуков: жужжанием насекомых, щебетанием птиц, шелестом листвы. И под эту волшебную музыку Брандт поцеловал ее с такой торжественностью, словно они снова стояли перед алтарем.
– Признайся, Майри, в глубине души ты по-прежнему считаешь меня своим мужем. Именно поэтому ты и попросила Джулиану мне помочь. Между нами существует особая связь, и ничто не в силах ее порвать. Для меня не существует других женщин, кроме тебя.
– Тогда докажи мне это, – прошептала она, глядя на него потемневшими от страсти глазами.
Брандт внял ее просьбе. Немного приподняв бедра Майри, он стремительно вошел в нее; и они закачались в первобытном танце, торжественном единении тел и душ. Когда их обоих захлестнула волна экстаза, Брандт выкрикнул ее имя, и это стало для Майри самым дорогим подарком.
После этого они вышли из воды и, укрывшись полотенцами, согревали друг друга своим теплом, пока не забылись блаженным сном.