Лучше бы он приехал завтра — или вообще не приезжал.
Костюм его был выдержан в черно-белых тонах: по слухам, последний лондонский шик. Когда Ванесса узнала о новом веянии моды, то сразу подумала, как, должно быть, уныло и непривлекательно выглядит подобное сочетание.
И разумеется, ошиблась.
Незнакомец выглядел блестящим, элегантным и безупречным. Воплощал в себе идеал романтического героя, о котором мечтает каждая женщина. Можно было подумать, что сам Адонис, которого все они представляли в грезах, особенно в День святого Валентина, спустился на землю, чтобы завлечь в свою белую колесницу и умчать в счастливую вечность, в сияющий заоблачный замок. За белые пушистые облака, а вовсе не за уныло-серые английские тучи.
И все же гость вызвал в душе Ванессы лишь негодование. Если он до такой степени презирал жителей деревни и их скромные увеселения, то мог хотя бы ради приличия оказаться уродом.
Вздох живой волной катился по залу, и оставалось лишь надеяться, что сама она не приняла в нем невольного участия.
— Как, по-твоему, кто из них виконт Лингейт? — шепотом спросила Луиза, склонившись к правому уху подруги, поскольку в зале вдруг стало необычайно тихо.
— Какие сомнения? Конечно, красавец, — ответила Ванесса. — Готова поспорить.
— Ах, — с сожалением вздохнула Луиза, — и я так думаю. Невероятно хорош, хотя и не блондин, но вряд ли поддастся моим чарам. Правда?
Нет, не поддастся. Ни чарам Луизы, ни обаянию какой-нибудь другой обитательницы тихого провинциального уголка. Все в незнакомце говорило о невероятной самовлюбленности. Наверное, лишь собственное обаяние имело над ним власть.
— Но что же этому снобу понадобилось в Трокбридже? Может быть, по дороге случайно свернул не в ту сторону?
Джентльмены недолго оставались стоять в дверях. Сияя широкой удовлетворенной улыбкой, словно сам привез гостей в деревню, сэр Хамфри повел их по залу. Познакомил со всеми присутствующими начиная с музыкантов: миссис Харди играла на фортепиано, Джейми Латимер на флейте, а мистер Ригг — на скрипке. Вскоре джентльмены уже раскланивались перед Маргарет и Кэтрин. А спустя несколько мгновений кивали Стивену, Мелинде и Генриетте Дью, золовкам Ванессы, а следом за ними еще нескольким молодым людям.
— По-моему, уже можно перестать шептать и снова заговорить нормальным голосом, — прошептала Ванесса.
Она заметила, что спутник виконта обменивался с каждым из присутствующих парой слов. Улыбался, выглядел довольным и заинтересованным. Сам же виконт Лингейт упорно молчал, словно намеренно всех унижал. Ванесса подозревала в подобном поведении коварный умысел. Когда ему представили Стивена, виконт приподнял брови и смерил мальчика высокомерным аристократическим взглядом. Мелинда, конечно, хихикала.
— Зачем он здесь? — все еще шепотом спросила Луиза. — В Трокбридже? Сэр Хамфри не говорил?
— Сказали, что приехали по делу, — ответила Ванесса. — Должно быть, не уточнили, по какому именно, иначе свекор ни за что не удержался бы от искушения и непременно поделился новостью.
— По делу? — Луиза одновременно удивилась и задумалась. — В Трокбридже по делу? И что бы это могло быть?