Госпожа д'Этамп страшно побледнела, предчувствуя близкую гибель; она схватила Бенвенуто за руку и уже открыла рот, намереваясь что-то сказать, но сделала над собой усилие, выпустила руку художника и сжала губы.
– Говорите все, что вам угодно, – процедила она сквозь зубы, – говорите… – И чуть слышно добавила: – Если посмеете.
– Да, да, говорите, маэстро, но будьте осторожны и не скажите лишнего, – заметил Франциск I.
– А вы, сударыня, будьте осторожны и не молчите слишком долго, – тихо обратился Бенвенуто к герцогине.
– Скорее! Мы ждем! – воскликнула Диана де Пуатье, сгорая от любопытства.
– Хорошо, я продолжаю. Представьте себе, сир, вообразите, сударыня! Оказывается, герцогиня и Асканио вели переписку…
У герцогини был такой вид, будто она ищет оружие, чтобы сразить им Челлини.
– Переписку? – переспросил король.
– Да, переписку. И, что самое интересное, эта переписка между бедным подмастерьем и герцогиней была любовная.
– Доказательства, маэстро Челлини! Надеюсь, они у вас имеются? – в ярости крикнул король.
– Разумеется, сир, – ответил Бенвенуто. – Вы понимаете, ваше величество, я никогда не решился бы высказать такое подозрение, если бы не мог его доказать.
– Так давайте же скорей эти доказательства, раз они у вас есть! – воскликнул король.
– Простите, ваше величество, я ошибся, говоря, что они у меня. Они только что были в руках вашего величества.
– У меня? – удивился король.
– Да. А сейчас они у госпожи де Пуатье.
– У меня? – воскликнула Диана.
– Да, – невозмутимо продолжал Бенвенуто, который один только сохранял хладнокровие, ибо король был охвачен гневом, герцогиня пребывала в смертельном страхе, а Диана де Пуатье пылала ненавистью к сопернице. – Да, сир, доказательства в лилии.
– В лилии? – воскликнул король, беря у Дианы цветок и разглядывая его с напряженным вниманием, не имевшим на этот раз ничего общего с любовью к искусству. – В лилии, говорите вы?
– Да, сир, в лилии, – спокойно повторил Челлини. – Вы, герцогиня, знаете, что они там, – продолжал он многозначительно, обернувшись к задыхавшейся от волнения госпоже д'Этамп.
– Я уступаю, – прошептала герцогиня. – Коломба не выйдет за графа.
– Этого мало, – также шепотом ответил Челлини. – Она должна выйти за Асканио.
– Никогда! – возразила госпожа д'Этамп.
Между тем король продолжал вертеть в руках роковой цветок с тем большим гневом и тревогой, что не мог выразить своих чувств открыто.
– Доказательства в лилии! – твердил он. – В лилии! Но я не вижу в ней ничего особенного.
– Ваше величество, вы ни за что не найдете их, не зная секрета, при помощи которого цветок открывается.
– Так, значит, есть секрет? Сейчас же откройте мне его, или я…
Франциск I сделал движение, словно собираясь сломать цветок; обе женщины вскрикнули. Король взял себя в руки.
– О сир! Жаль портить эту чудесную вещицу! – воскликнула Диана. – Дайте ее мне, и я ручаюсь, что найду секрет, если только он существует.
И своими тонкими, гибкими пальцами, ставшими, казалось, еще проворнее под влиянием ненависти, Диана принялась ощупывать все извилины и углубления золотого цветка. А герцогиня д'Этамп, изнемогая от волнения, безумными глазами следила за каждым ее движением. Сперва все попытки были тщетны.