×
Traktatov.net » Фельдкорнет » Читать онлайн
Страница 167 из 173 Настройки

– Боятся?.. Я что, монстр? Ну да ладно, зовите.

– Сэр… – Черчилль сделал шаг вперед и решительно заявил: – Сэр, я готов дать вам сатисфакцию! В любой угодной вам форме.

– Мишель, я молю вас, отпустите его, – француженка, заламывая руки, выскочила вперед, – убейте меня, но его отпустите!..

Господи, а она совершенно искренна. Неужели действительно – любовь? А я?.. Но ладно, придется засунуть в задницу свои обманутые чувства. И вообще… если честно говорить, не любил я ее…

– Какая сатисфакция, Уильям? – спокойно поинтересовался я, проигнорировав вопли Франсин. – О чем вы? Вы не нанесли мне никаких оскорблений.

Франсин при этих словах едва не раскрыла рот от удивления. Черчилль держался спокойно, разве что мертвенно побледнел. Я невольно поразился его выдержке. Только представьте себе: находится в плену, нагло отбивает потенциальную невесту у своего пленителя и довольно спокойно держится. Уважаю. И тысячу раз был прав, что не пристрелил его. Наоборот, сделаю все, чтобы Уини попал домой и как можно быстрее занялся политикой. И конечно же женился на Франсин.

– Вопрос с вашим освобождением решим. Я не против. Сегодня вечером за рюмкой бренди обсудим все детали.

– Условия?

– Никаких условий. Разве что… скажем так, я хочу лично передать вас вашей матушке. Насколько мне известно, она со своим госпиталем еще в Кейптауне. Я думаю, мадемуазель де Суазон будет нас сопровождать?

– Непременно, – твердо сказал Уинстон и сжал руку Франсин.

– Вот и хорошо. А я как раз подтвержу, что в вашем освобождении большую роль сыграла баронесса де Суазон. А теперь оставьте меня одного.

Прежде чем выйти, Черчилль с чувством сказал:

– Сэр… Майкл… я почту за честь считать себя вашим другом.

– Я польщен, Уинстон.

Вот так… А вы знаете – ведь мне ни капельки не досадно. Наоборот, как будто гора с плеч упала. Видимо, не нашел я себе еще половинку. А эти… эти пусть любятся. А мне пока некогда.

– Дел-то впереди… – Я посмотрел через рюмку на башку буйвола, нагло пялившуюся на меня со стены. – Делать не переделать. Армию, говорите… Сделаю я вам армию! И флот! И это… про революции всякие – даже думать забудьте. Но потом. А сейчас… Что-то я проголодался… Вашу мать!!! Лушка, хозяина кормить кто-нибудь собирается?!

Н. Каховка – Днепропетровск
2016

Глоссарий

4,2‑линейный (10,67‑м м) револьвер Смита-Вессона, русская модель – американский револьвер, использовавшийся в армии США и Российской империи в XIX в. Револьвер имеет переломную рамку, обеспечивающую извлечение стреляных гильз при наклоне ствола вниз.


африкаанс – относится к нижнефранкской подгруппе западногерманской группы языков. Произошел от нидерландского языка и используется преимущественно в Южной Африке. Носители языка африкаанс понимают нидерландский (голландский) язык, но носители голландского языка должны приложить определенные усилия для того, чтобы подстроиться под язык африкаанс.


Бакунин Михаил Александрович – считается одной из самых влиятельных фигур анархизма и основоположником социального анархизма.

бандольеро – патронные сумки, соединенные в патронташ для ношения через плечо.