Пуаро тут же вытянул его из кипы.
— Этот?
Лорд Мэйфилд взял его в руки и посмотрел.
— Да, он.
Пуаро обернулся к Каррингтону:
— Вы видели этот документ на письменном столе?
Сэр Джордж долго держал его в вытянутой руке, потом все же надел пенсне.
— Да, верно! Я тоже просматривал папку вместе с Карлайлом и Мэйфилдом. Этот проект лежал сверху.
Пуаро задумчиво кивнул. Мэйфилд бросил на него вопрошающий взгляд.
— Если есть еще какие-нибудь вопросы… — начал он.
— Конечно, есть. Карлайл, Карлайл — вот вопрос!
Лорд Мэйфилд покраснел.
— Карлайл, мосье Пуаро, вне подозрений. Он служит у меня девять лет. Он имеет доступ ко всем моим бумагам, и должен заметить, мог преспокойно снять копии с чертежей и спецификаций — так, что никто бы и не догадался.
— Веский довод, — сказал Пуаро. — Если бы это был он, зачем ему инсценировать неуклюжую кражу.
— Во всяком случае, — сказал лорд Мэйфилд, — я за него ручаюсь.
— Карлайл порядочный малый, — сердито добавил Каррингтон.
Пуаро, сдаваясь, развел руками.
— А эта миссис Вандерлин? Она разве непорядочная?
— Какое там. Скользкая бабешка, — сказал сэр Джордж.
Лорд Мэйфилд был более сдержан:
— Я полагаю, господин Пуаро, не может быть никакого сомнения в.., м-м.., деятельности миссис Вандерлин. Министерство иностранных дел может предоставить вам более точные сведения на этот счет.
— А горничная, по-вашему, заодно с хозяйкой?
— А то нет, — сказал сэр Джордж.
— Мне кажется, есть основания для такого предположения, — добавил более осторожный лорд Мэйфилд.
Пуаро вздохнул и рассеянно переставил несколько предметов на столе.
— Насколько я понимаю, все дело в деньгах. То есть украденный документ безусловно стоил бы большой суммы.
— Да, если бы чертеж передали тем, кто в нем заинтересован.
— И кому же?
Сэр Джордж назвал две европейские страны.
Пуаро кивнул.
— Ценность документа очевидна каждому?
— Уж этой-то дамочке она очевидна.
— Я спросил: каждому?
— Думаю, что да.
— То есть любой мало-мальски сообразительный человек понял бы, что чертеж стоит денег?
— Да, но, мосье Пуаро… — У лорда Мэйфилда был довольно смущенный вид. Пуаро поднял руку.
— Я исследую, как говорится, все пути.
Внезапно он быстро вышел на террасу и, посветив себе фонариком, осмотрел траву возле плит. Потом вернулся и спросил:
— Скажите мне, лорд Мэйфилд, этот злоумышленник, этот невидимка, притаившийся во тьме, — вы не преследовали его?
Лорд Мэйфилд пожал плечами.
— Из сада ему ничего не стоило выбраться на шоссе, где его, видимо, ждал автомобиль. Так что настигнуть его было бы практически невозможно.
— Ну а полиция, почему бы…
— Вы забываете, мосье Пуаро, — прервал его сэр Джордж, — мы не можем рисковать. Как только в газетах появится сообщение о пропаже столь важного документа, у партии начнутся крупные неприятности.
— Ах да, — сказал Пуаро. — La politique.[3] Надо соблюдать величайшую осторожность. Поэтому вы послали за мной. Пожалуй, так нам будет проще.
— Вы надеетесь на успех, мосье Пуаро? — В голосе лорда Мэйфилда звучало недоверие. Маленький человек пожал плечами.
— Почему бы нет? Надо только как следует поразмыслить.