– Что случилось? – Лориэн непонимающе посмотрел на меня, потом на поле, и на его лице отразилось столько неподдельной печали, что мне стало жаль беднягу.
– Вспомнил? – Я присела на корточки возле друга и пригладила его растрепанные волосы.
– Да. Это ты нас спасла?
– И я и Феня. Слава богу, крик не причинил вам вреда.
– А мы его просто не слышали, – прохрипел Рэй, кончиками заледеневших пальцев массируя виски. – Демон, как голова болит! Стэн, поднимайся, пока все внутренности не отморозил.
Эльф разлепил глаза. Вопросы Лора пошли по второму кругу. Я прыгала вокруг друзей, словно бешеный кузнечик, тщетно пытаясь согреться. А парни не способны были даже пошевелиться. У всех троих раскалывались головы и дико болели сердца.
– Если бы вам их повырезали, сейчас бы ничего не болело! – крикнула я, убегая в чащу за хворостом.
Через полчаса мы сидели, плотно прижавшись друг к другу, и пили горячий отвар, приготовленный на скорую руку. Наши сумки лежали в нескольких метрах от нас самих, и теперь Стэн засыпал в кастрюлю очередную порцию трав, так как одной оказалось недостаточно для того, чтобы согреться. Лошадей не было. Их не привязали, и они поспешили удрать.
– Ничего, попробуем их найти. Далеко лошади не могли ускакать, – попытался утешить меня Лориэн.
Я тяжело вздохнула и, подперев рукой подбородок, пробормотала:
– Вот вам и шутки о проклятых деревнях.
– Ну, мы действительно все выдумали! – Стэн виновато опустил глаза.
– С нами случилась немного другая история.
– Какая же? – все еще стуча зубами от холода, спросила я Рэя.
Эльф повертел в руках чашку с остывшим отваром и начал говорить:
– В детстве няня часто рассказывала нам страшилки на ночь. Мы с удовольствием слушали леденящие душу истории об оборотнях и призраках. И чем старше становились, тем страшнее были ее сказки.
– А она не боялась еще больше нарушить вашу и без того расстроенную психику?
– Нет, – никак не отреагировал на сарказм эльф. – У нас так принято – с детства рассказывать детям о жутких созданиях. Наслушавшись о них с ранних лет, мы легче справляемся со страхом во взрослой жизни.
– Дело в том, Нарин, – перебил брата Стэн, – что многие сказки на самом деле являются былью. И какую бы удивительную историю ты не услышала, знай, она, скорее всего, случилась на самом деле.
Рэй «вежливо» попросил брата не мешать его повествованию и продолжил:
– Одной из таких страшилок оказалась история о несчастной графине, которую собственный муж довел до сумасшествия, держа взаперти в течение многих лет. Пока он наслаждался свободой и разъезжал по миру, женщина медленно, но верно сходила с ума. Ее любовь к мужу оказалась безответной, и это разбило ей сердце. В те недолгие моменты, когда супруг возвращался в стены родного замка, он не переставал издеваться над женщиной. Но Маэса, так звали графиню, научилась справляться с депрессией, – горько усмехнулся приятель. – Она полюбила двух своих служанок. Хотя это трудно назвать любовью.
Однажды супруг вернулся домой из очередной поездки и узнал неприглядную правду о жене. Жестоко избив женщину, он отдал девушек своим солдатам, а потом на ее глазах убил их. Рассудок Маэсы окончательно помутился. Она возненавидела всех мужчин и, поклявшись отомстить после смерти, бросилась с башни замка. Вот так.