1
Действительно уподобляясь в своих притязаниях знатным римским семействам, бельгийская фамилия Мерод выводит свое происхождение от Меровея, а французское семейство Леви настаивает на своем родстве со Святой Девой.
2
В обеих перефразах имеется в виду Цицерон. У него было имение в Тускуле.
3
Действие упомянутой здесь трагедии Корнеля «Никомед» происходит в 183 г. до Р.Х. Сюжетом пьесы является не смерть Ганнибала, которая происходит незадолго до того, как он начинается, а события в Вифинии перед лицом нашествия из Римской империи.
4
Этимология слова «бандит» из итальянского языка верна. Бандиты были весьма в моде в эпоху романтизма. Нодье (1780–1844) в 1818 году опубликовал роман Жан Сбогар. У Байрона в Корсаре есть персонаж по имени Конрад.
5
Закон, вынесенный на голосование по инициативе трибуна Плавтия; Цезарь защищал его. Этим законом объявлялась амнистия сторонникам Лепида.
6
Светоний, Цезарь, LXXIV, 1: «Даже в мести необычайно мягок».
7
Ibid. LXXIV, 3: «Он не предал его более суровой казни, чем простое предание смерти», то есть не стал пытать его.
8
Ibid. LXXIV, 2: «Ему никогда не хватало храбрости причинить ему зло», но здесь речь идет об отношениях Цезаря с одним его старым соперником, а не об общей истине.
9
Ibid. XXVI, 4: «Повсюду, где знаменитые гладиаторы сражались перед враждебно настроенной публикой, по его приказу их силой забирали с арены и оставляли ему.» Эта черта отражает скорее не доброту Цезаря, а его желание сохранить для себя лучших гладиаторов.
10
Абд аль-Кадер (1808–1883), арабский султан, сражавшийся против французской оккупации Алжира в 1832–1847 годах. Его привычка нарушать установленные соглашения и его внезапные нападения на французские силы действительно позволяют сравнивать его с Югуртой, но приведенная Дюма аналогия все же кажется чересчур смелой. В дальнейшем Абд аль-Кадер появится снова, на этот раз в сравнении со Спартаком.
11
Бонапарт жил на четвертом этаже меблированного отеля «Мец» на улице Мэй во время своего пребывания в Париже с 28 мая по октябрь 1792 года в ожидании своего назначения обратно в армию. В своих Записках Лас Касес в субботу 3 августа 1816 года приводит рассказ императора о дне 10 августа, который он провел в доме, где жил брат Бурьена. Скорее Бурьен, а не Жюно, был тогда в Париже (см. Воспоминания Бурьена).
12
26 августа 1346 года король Англии укрылся в укрепленном лагере на высотах Креси-ан-Понтье с меньшими силами, чем у французского короля Филиппа VI. Ему удалось одержать победу благодаря его лучникам.
13
К. Мидлтон, английский пастор (1683–1750), автор Письма о Риме (1729) и Жизни Цицерона (1741).
14
Гец фон Берлихинген (1480–1562), немецкий рыцарь, возглавивший в 1525 году бунтующих крестьян. Он написал книгу Жизнь Геца фон Берлихингена, или Железная рука (издана в 1731 г. в Нюрнберге). После Гете, который посвятил ему в 1773 г. драму, положившую начало направлению Sturm und Drang, и который идеализировал его как защитника прав и справедливости, Клингер сделал его героем трагедии, который восстает против рационализма и защищает, согласно Руссо, права чувства. Он является одним из персонажей пьесы Сартра Дьявол и Господь бог.
15
Идеи Гракха Бабефа (1760–1797), изложенные в Манифесте равных, и идеи Прудона (1809–1865), представленные в его объемистом труде, действительно содержат приблизительные и поверхностные аналогии с программой Катилины.
16
Луи Кавеньяк (1802–1857), генерал, проводивший репрессии против рабочих восстаний в 1848 году в Париже, и ставший затем главой исполнительной власти.
17
Закон Валерия в исключительных случаях допускал такую возможность; при этом долг сокращался примерно на три четверти, и тем не менее это не было банкротством. (Примечания, помеченные звездочкой, принадлежат Александру Дюма).
18
Намек на восстание рабочих шелкоткацких предприятий Лиона в ноябре 1831 года.
19
Несомненно, речь идет о Дюпене-старшем (1783–1865), председателе Палаты, советнике Луи-Филиппа, который в дальнейшем стал союзником Наполеона III.
20
Вместо «Сулла» следует читать «Катилина».
21
Это выражение, взятое из письма к Аттику от 5 декабря 61 года (1, 17, 10 = C.U.F. XXIII), верно отражает создавшуюся неустойчивую ситуацию, но слово conglutinata не имеет того уничижительного значения, которое ему придает Дюма. Вернее было бы перевести его как «скрепленный моими стараниями».
22
Перифраза, обозначающая Плутарха.
23
Катон был введен в коллегию Квиндецемвиров; в их обязанности входила организация культа.
24
Макробий в Сатурналиях I, 15, 24 не делает разницы между июльскими и другими календами.
25
Одилон Барро (1791–1873), конституционный монархист; отошел от Республики, был привлечен на сторону Наполеона III, затем вернулся в оппозицию.
26
История консулата Цезаря это книга XXXVIII Римской истории Диона Кассия.
27
После изложенных в предыдущем абзаце предположений, принадлежащих древним, Дюма смешивает Bona Dea, античное италийское божество, и Magna Mater, чье изображение в виде черного камня было перевезено из Пессинонта в Рим в 204 г. до Р.Х.
28
Овидий описывает в Фастах (V, 277–292) о путешествии Magna Mater, а не Bona Dea. Она прибыла в Остию, а не на остров на Тибре, куда, согласно другому повествованию Овидия (Метаморфозы, XV, 622–741), в 293 г. до Р.Х. ступил Эскулап.
29
Овидий в Фастах (IV, 153–156) упоминает об этом храме на Авентинском холме, посвященном Bona Dea, и приписывает его строительство весталке, принадлежавшей к Gens Claudia. Несомненно, именно здесь кроется причина путаницы между двумя богинями.
30
Дюма воспроизводит здесь спекуляции времен начала века по поводу индуистской мифологии, которые он мог найти, например, в трудах канонессы де Полье.
31
«Фаллогогия» означает процессию, в которой носили изображение фаллоса.
32
Ювенал описывает женщин, справляющих праздники Bona Dea, как безумствующих вакханок в Сатире VI (стихи 314–334), которая вся представляет собой критику женщин, и которой Буало подражал отчасти в своей десятой Сатире.
33
Точнее Quadrantaria. Согласно Плутарху, это имя было дано Клодии за то, что она продавала свою благосклонность за четверть аса. Это оскорбительное прозвище встречается и у Цицерона, Pro Caelio, XXVI, 62. Квинтилиан (Об образовании оратора, VIII, 6, 53) приписывает его Целию (см. Pro Caelius Цицерона).
34
Здесь мы приводим вам пример того, каким образом Дюма использует документы. Начиная с этого места и до середины XXV главы он цитирует или комментирует письмо Цицерона к Аттику (К Аттику, I, 16 = C.U.F. XXII) от 15 марта 61 года. Здесь, цитата из I, 16, 3.
35
I, 16, 5. Текст начинается цитатой из Гомера, Илиада, XVI, 112–113.
36
I, 16, 5.
37
I, 16, 9.
38
I, 16, 10. Неверная интерпретация слова patronus, переведенного здесь как «патрон», хотя на самом деле это «адвокат», действительно делает фразу непонятной. Курион, адвокат Клодия, купил в Арпине виллу, которая прежде принадлежала Марию, и где имелись частные купальни. И Марий, и Цицерон были родом из Арпина.
39
Письма к близким, V, 6, 2 = C.U.F. XVI.
40
Начиная отсюда Дюма использует большинство острот Цицерона, которые Плутарх перечисляет в главах XXXII–XXXV своей Жизни Цицерона.
41
Во французском языке глаголы «летать» и «воровать» звучат одинаково. – Прим. перев.
42
Франц де Шампаньи, герцог Кадорский (1804–1882), История Римской империи, Academie, 1869.
43
Гозье, династия исследователей гербов, которую основал Пьер (1592–1660), написавший 50 рукописных томов Генеалогии основных семейств Франции (B.N.), и продолжили его сыновья, Шарль (1640–1732) и Луи (1634–1708), сын которого Луи-Пьер издал вместе со своим собственным сыном Антуаном (1721–1810) Всеобщий гербовник Франции, и завершил Амброзий (1764–1846), последний из исследователей гербов.
44
Сен-Симон в своих Воспоминаниях рассказывает, что герцог Вандомский, побочный внук Генриха IV, охотно принимал посетителей, сидя на стульчаке. Так он принял и Альберони, посланного к нему герцогом Пармским. Этот Альберони, человек низкого происхождения, избрал герцога Вандомского своим покровителем, и, чтобы снискать его расположение, в тот момент, когда тот поднимался со стульчака, воскликнул «culo d’angelo» и поцеловал объект своего восхищения. Его успех был достигнут.
45
«Вот что я сделал, и вы осуждаете мой совет. Я сказал.»
46
«И эту оценку резко порицали не только все лучшие граждане, но и простой народ».
47
Зафари – это псевдоним, под которым скрывается Дон Сезар в Рюи Блазе, 111.
48
Адамастор = Неукротимый – имя гиганта, упомянутого Сидуаном Аполлинером (Carmina, XV, 20). Камоэнс делает его персонажем Лузиады, 1572 (V, строфы 39–60), где он воплощает собой мыс Доброй Надежды, встающий на пути у Васко да Гамы.
49
Жаден, Луи-Годфруа (1805–1882), художник, писавший охотничьи сцены, натюрморты и пейзажи (Амьен, Компьень, Дюнкерк, Страсбург).
50
Дюма транскрибирует слово quaesitor, которое обозначает судебного следователя для разбирательства преступления.
51
См. превосходный труд Дезобри под названием Рим в век Августа.
52
Антуан де Жомини (1779–1869), швейцарский военачальник и историк. Среди его исторических трудов Дюма имеет в виду, несомненно, его Очерки о военном искусстве.
53
Синегир – брат Эсхила, проявивший свой героизм в Марафоне. Он позволил отрубить себе по очереди обе руки, но отказался отпустить персидский корабль, которому он не давал бежать. Муций Сцевола прославился тем, что дал сжечь себе правую руку (откуда и его прозвище «Левша») после того, как он пытался убить этрусского царя Порсену, но вместо него убил его писца.
54
Жан Моро (1763–1813), генерал, был полготовлен Сьейесом для государственного переворота, но уступил Бонапарту, которому он помог 18 брюмера, затем стал его противником и был отправлен в ссылку.
55
Плутарх говорит, что правым крылом, но сам Цезарь определенно называет левое, и в подобном случае, как мне кажется, следует верить Цезарю.
56
Лагарп, один из переводчиков Светония, не может разобраться в этом наделении землей, о котором упоминается к многих историков того времени, и в частности у Светония.
«Эта фраза Светония, говорит он, довольно трудна для понимания: если не предположить, что часть Италии не принадлежала никому, то как можно было наделить землей столько солдат, не обездолив собственников?»
Лагарпу не было известно о том разделе завоеванных земель, по которому мы дали длинное объяснение в связи с земельным законом, предложенным Цезарем. Земля, розданная солдатам, была выделена из ager publicus.*
* Дюма обращается здесь к примечанию Лагарпа, чей перевод Светония был издан в 1805 году, но ответ, который он дает на колебания Лагарпа, не разрешает их. Действительно, в главе XXXVIII, 1 жизнеописания Цезаря Светоний пишет:
«Он выделил им (своим старым легионерам) землю, но не сплошной полосой, чтобы не сгонять прежних владельцев».
Здесь речь идет не о землях ager publicus, из которых Цезарь уже раздал все что можно, но о частной собственности, которую он купил в Италии на деньги из своей добычи. Но наибольшее число его ветеранов получило земли за пределами Италии, в частности, в колониях, которые они основали.
57
Арман де Рансэ (1626–1700), после распутной жизни в неверии был сильно потрясен смертью герцогини де Монбазон, а затем Гастона Орлеанского. В 1660 году он обратился в веру и в 1664 году ушел в цистерианскае аббатство Нотр-Дам-де-ла-Трапп в Нормандии, где он ввел ужесточающую реформу, которая до сих пор действует у траппистов.
58
Плиний Старший, Естественная история, Предисловие к книге VII. Перевод, приведенный Дюма, очень свободный.
59
Плиний, Е.И., II, V, 27.
60
Лукан, Фарсалия, IV, 580–581:
«О смерть, разве не отказываешь ты в избавлении от жизни трусам, и разве ты не дар одной только доблести!»
61
Вергилий, Георгики, II, 490–493. Вергилий намекает здесь на Лукреция, который освобождает людей от суеверий. Здесь не идет речь об отказе от смерти.
62
Вергилий, Энеида, VI, 436–437.
63
Лукан, Фарсалия, IV, 546–547: «И умирая, он признательной рукой убил того, кому обязан был первыми ранами».
64
Лукан, Фасалия, I, 128.