— Чему обязана, ваше высочество? — я изобразила небрежный книксен.
Слоанн, оглядев мой внешний вид, недовольно покачал головой. Честно говоря, я была слишком измотана свалившимися на меня магическими манипуляциями, чтобы оскорбляться столь неприкрытым пренебрежением в его взгляде.
— Для провинциальной замарашки вы слишком нелепо выглядите в этом платье. Кто вам его притащил?
Ну надо же! Кажется, в первую нашу встречу он отнёсся ко мне более благосклонно. Но, видимо, старший братец за прошедшие дни успел напеть ему в уши много чего, что испортило его впечатление обо мне.
Слоанн оглянулся, но служанка уже ушла — поэтому принц обернулся и подозвал одного из своих подручных. Тот подхватил висящую на поясе записную книжку, жестом фокусника достал перо из переносной чернильницы и приготовился записывать..
— Шон, распорядись принести лиэсе О’Кин соответствующие её красоте наряды. Это, — он указал на меня резким взмахом руки, — форменное издевательство! Ещё бы в мешковину её обрядили!
Мужчина всё зафиксировал и, кивнув, вновь сделал шаг назад.
— Меня вполне устраивает то, что есть, — возразила я. — Мне на балы не ходить. Не боитесь, что подобная забота о пленнице вызовет недовольство вашего брата?
Слоанн подошёл ближе, заложив руки за спину. Его внимательный взгляд изучал каждый дюйм моего тела. Как будто он повар, выбирающий самую сочную тушу на рынке — для грядущего пира. Похоже, его недавнее презрение относилось только к платью. И сейчас меня не отпускало впечатление, что мысленно он уже отбросил неподобающую тряпку в сторону.
Захотелось прикрыться.
— Вы не пленница, Эйлин, — наконец заговорил он. — Но можете ей стать, если исследования вашей магии не устроят моего брата. И, боюсь, они его не устроят в любом случае. А забота — это только жажда справедливости. Что бы о вас ни говорили, вы всего лишь девушка. Впрочем, если вы пожелаете, моя забота может перерасти в полноценное покровительство.
— Вам обидно? — спросила я.
— Что? — не понял его высочество.
Он остановился и уставился на меня, приподняв брови.
— Обидно, что его высочество принц Рошин забрал у вас сильную кандидатку в леоты и отдал её Двэйну Ардеру?
Слоанн выслушал меня, а затем вдруг рассмеялся. Даже к своим спутникам обернулся, чтобы они разделили его веселье. Те осторожно заулыбались. Нет, стоило признать, что он привлекателен и как-то залихватски мил. Далеко не такой суровый как брат. Не такой холодный, как Двэйн. А сейчас, без строгой формы, в которой я видела его в первый раз, он и вовсе мог сойти за обычного молодого парня, без всяких там тёмных способностей.
Принц, отсмеявшись, смахнул выступившую слезу.
— Я знаю Файону достаточно давно, чтобы радоваться тому, что у моего брата хватило наглости отдать её другому. Упасите Небеса от таких леот! Но, как часто случается, у меня не было выбора. И, возможно, что-то у нас с ней получилось бы. Но вряд ли это был бы приятный процесс. А Двэйн — он достойный маг. И мой друг. Поэтому я не в обиде.
— Вот как…
— Зато Рошин — скажу по секрету, — Слоанн немного склонился к моему уху, — был крайне зол, когда получил от Файоны письмо. Сам я его не читал, конечно. Но догадываюсь, о чём там было написано. На тот момент за вами уже выехали.