— Вздор, — сказал профессор великолепным басом. — Работа как раз закончена, самое время отдохнуть и развеяться. Так что вы очень кстати, юноша, в другое время вам безжалостно дали бы от ворот поворот… Пойдёмте?
За неприметной дверью в углу помещения оказалась комната совсем другого облика: никаких диковинных устройств там не имелось. Прозаический стол, высокий шкафчик, пара венских стульев. Стены увешаны фотографиями, гравюрами, чёрно-белыми и раскрашенными акварелью, сюжет один: кони, кони, кони в разнообразнейших видах, на полном скаку, взметнувшиеся на дыбы, стоящие, чутко вскинув голову. Рядом с невысокой книжной полкой красовался большой дагеротип, изображавший юного офицера верхом на лошади: гнедой стоит смирнёхонько, уланская шапка всадника лихо заломлена, конец обнаженного клинка лежит на правом плече, касаясь острием небогатого эполета младшего офицера.
Молодой человек обернулся к хозяину:
— Насколько я могу полагать…
— Ну конечно я, — пробасил профессор. — На другой день после Траутенау. Там мы пруссакам всыпали хорошенько…
Молодой человек, прекрасно знавший историю австро-прусской войны 1866 года, мог бы, разумеется, уточнить въедливо: битва при Траутенау была, конечно, австрийцами выиграна, но сама война оказалась выиграна как раз пруссаками. Но он, конечно же, эти ценные исторические замечания удержал при себе…
— Я человек любопытный, как всякий истинный учёный, — пророкотал профессор, стягивая кожаный фартук и швыряя его в угол без всякой ожидавшейся чопорности. — Ваше письмо меня крайне заинтриговало. Вы заверяете, что это для вас «дело жизни или смерти», да? В наш век подобные мелодраматические обороты как-то уже выходят из употребления.
— И тем не менее, дело, собственно, так и обстоит, — твёрдо сказал молодой человек.
— Интрига явственно обозначилась, — хмыкнул профессор. — Хотите просить у меня денег? Проиграли в Монте-Карло всё, вплоть до матушкиных брильянтов? Нет, я там бывал… На проигравшегося светского хлыща вы как-то не похожи… Что ещё? У меня нет юной очаровательной дочери, которая могла бы «составить ваше счастье». Моей единственной дочери уже под сорок, она замужем за полковником, у неё два сына-студента… Следовательно, и сей романтический вариант отпадает… но тогда я теряюсь, ничего на ум не приходит… Объясните. Как бишь вас зовут?
Молодой человек поклонился:
— Сэр Персиваль Глайд, из графства Сассекс.
Сдвинув густые брови, профессор на миг задумался.
— Странно, — сказал он наконец. — Полное впечатление, что я это имя где-то уже слышал… Но мы никогда прежде не встречались, определённо… И тем не менее…
Молодой человек внешне остался невозмутим, но про себя прямо-таки издал отчаянный вопль.
За спиной профессора, на книжной полке, среди пары дюжин растрёпанных переплетенных томиков красовался и изданный на немецком языке роман англичанина Вильяма Уилки Коллинза «Леди в белом». Откуда молодой человек и позаимствовал звучное британское имя вместе с титулом. Кто же мог предполагать… Ах, как неудачно…
Лихорадочно пытаясь переменить тему, увести мысли профессора с опасной для себя дорожки, он, изобразив на лице нешуточное удивление, чуточку невежливо издал возглас изумления — громко, словно деревенщина какая-нибудь. Но что делать, нужно как-то сгладить…