— Что за фигню ты несешь? — Альфа поднялся на ноги и бросился к двери. Он вышел за дверь, но не ушел, а стал смотреть. — Черт, мы же уже надышались зараженным воздухом — твою ж мать! Только посмотрите на нее!
Кроссвайт подошел к двери и еле слышно прошипел:
— Ты бы заткнулся, парень.
— Да она ж больна проказой, а мы надышались!
Тригг подошел сзади, удушающе захватил предплечьем голову Альфы, чтобы сдавить сонную артерию, и потащил его за хижину, под тень выступающего валуна. Через несколько секунд Альфа отключился, и Тригг уложил его на землю, поручив спецназовцу по кличке Спидо следить за ним.
Тем временем Фарух начал допрашивать слепую женщину, задавая вопросы по-пуштунски, объяснив ей вначале, что бояться их не нужно. Старуха отвечала на смеси пуштунского и калашского. Говорила она невнятно, и Фарух плохо ее понимал.
— Не знаю точно, что она имеет в виду, — наконец сказал он капитану. — Она путает времена глагола. Она утверждает, что американку держат в хижине с видом на деревню, и в то же время говорит, что ее там держали.
— Попроси ее объяснить, — велел Кроссвайт, все еще сердясь на Альфу.
Фарух в отчаянии замотал головой.
— Я уже спрашивал пять или шесть раз. Она не знает на пуштунском нужных слов и заменяет их языком калашей.
— Боже правый. Неужели они чем-то отличаются? По-моему, звучат одинаково, — признался Кроссвайт.
Фарух пожал плечами.
— Мы можем найти эту хижину, про которую она говорит, или же зайти еще к кому-нибудь в деревне.
— Вот черт, — недовольно произнес Кроссвайт. — А она не поднимет деревню на уши, когда мы уйдем?
— Вряд ли, — ответил Фарух. — Она все без конца повторяет, как устала. Думаю, после нас она опять заснет. Она, наверное, думает, что мы ей снимся.
Капитан увидел через распахнутую дверь, как светлеет на востоке горизонт. Скоро должны проснуться жители деревни.
— У нас мало времени. Двинемся к этой хижине с видом на деревню. Ты уверен, что она в этом доме?
— Она вроде ясно описала его.
— Ну, хоть что-то. Пошли, — позвал Кроссвайт.
Когда они покинули хижину, Альфа уже стоял на ногах, глядя в землю. Очевидно, из-за происшедшего он был очень взволнован и смущен. Сейчас он стоял между Триггом и Спидо, державшими его под руки.
Кроссвайт подошел вплотную к Альфе и прорычал:
— Ты сможешь дальше выполнять свои обязанности, военный?
— Да, сэр.
— Если ты еще раз поставишь операцию под угрозу, я зарою тебя на месте. Надеюсь, понятно?
Альфа встретил его пристальный взгляд.
— Да, сэр.
Кроссвайт повернулся к Спидо.
— Глаз с Альфы не спускай. Под твою ответственность.
Спидо кивнул.
— Все будет хорошо, капитан. Гарантирую.
— Лучше бы он сам гарантировал.
Фарух объяснил, куда следует идти. Хижина с видом на деревню громоздилась на высоте в сто пятьдесят метров, и, чтобы до нее добраться, нужно было пройти через центр деревни, при этом большую часть пути надо было проделать по десятиградусному подъему, хаотично двигаясь между скученными домами.
— Не делиться и не идти в обход, — велел Кроссвайт. — У нас нет времени на разведку. Мы вломимся в этот чертов дом через переднюю дверь, а дальше начинаем драться по обстоятельствам, кто как может, — как при ограблении банка. Видите человека с оружием, — сразу стреляйте. А теперь двигаемся. Наверху нас ждет Сандра.