1
Посадить в воду — вид казни: человека сажали в мешок и бросали в реку.
2
Тараруй — враль, лжец, болтун.
3
Их бин (нем.) — я есть.
4
Вас? (нем.) — Что?
5
Гельд (нем.) — деньги.
6
Виктория (франц.) — победа.
7
Гут, зер гут! (нем.) — Хорошо, очень хорошо!
8
Майн фройнд! (нем.) — Мой друг!
9
О майн гот! (нем.) — О боже!
10
Генерал-аншеф — чин, предшествующий званию фельдмаршала.
11
Гут (нем.) — хорошо.
12
О русише швайн (нем.) — русская свинья.
13
Их бин золдат (нем.) — я солдат.
14
Топал-паша — хромой начальник. У Суворова в это время болела нога, и он прихрамывал.
15
Аман — сдаюсь, пощади.
16
Пардон (франц.) — извините, простите.
17
Драгуны — кавалерийские части.
18
Сикурс — помощь.
19
Месяц — луна.
20
Во фрунт — то есть стал по стойке «смирно».
21
Провиантмейстер — офицер, ведающий снабжением войск, провизией.
22
Каптенармус — унтер-офицер, ведающий обмундированием солдат.
23
Ретирада — отступление.
24
Рекрут — молодой солдат.
25
Покров, рождество, пасха — церковные праздники.
26
В Австрии под городом Аустерлицем Наполеон одержал одну из наиболее значительных своих побед.
27
В 1709 году русские войска под командованием Петра I у города Полтавы разбили прославленную армию шведского короля Карла XII.
28
Мюрат и Даву — прославленные французские маршалы.
29
Санкт-Петербургская губерния до 1710 года называлась Ингерманландской. Полк и сто лет спустя, в 1812 году, сохранил свое старое наименование.
30
Мсье, пардон, бонжур, плезир (франц.) — господин, простите, здравствуйте, удовольствие.
31
Куа? (франц.) — Что?
32
Мерси, гран мерси (франц.) — спасибо, большое спасибо.