На другой день снова началась битва, и, так же как и накануне, опять все воины были сброшены с лошадей, один лишь Каирбек продолжал сражаться и проник почти к воротам дворца красавиц»
— А ведь это наш муж! — сказали молодые ханши после боя и решили на следующее утро окончательно убедиться в этом.
— По окончании боя, когда он начнет нас преследовать, мы впустим его во двор; двое из нас должны немедленно запереть ворота, а третья нанесет ему удар плетью; если он действительно наш муж, то непременно сильно покраснеет от гнева, и тогда мы его уже не выпустим из дворца, в противном же случае мы убьем его, а тело выбросим за ограду — вот вам мой совет! — сказала старшая ханша.
— Совет твой хорош, мы принимаем его; только удар плетью должен быть нанесен рукою младшей из нас, — произнесли две другие ханши. Так и решили.
На следующее утро произошло опять обычное сражение, по-прежнему неудачное для старого хана. Каирбек, вовлеченный в бой, все более и более приближался к дворцовым воротам и, наконец, проник во двор. Тогда две старшие ханши мгновенно захлопнули ворота, а младшая ударила Каирбека плетью. Гневная краска залила все лицо молодого хана.
— А, так ты действительно наш муж! — радостно воскликнули красавицы и бросились обнимать Канрбека.
Но он гневно оттолкнул их и грозно сказал:
— Как? Жестокие женщины, вы настолько потеряли стыд и совесть, что даже и теперь продолжаете вашу гнусную игру со мной?!
— О Каирбек, одумайся! Что говоришь ты про нас, твоих верных рабынь? Не мы ли предостерегали тебя от опасности и столько раз спасали от верной смерти? — с рыданиями воскликнули красавицы.
— Да, для того спасали, чтобы потом вернее погубить меня! Не вы ли выдали моим злодеям волшебное полотенце, которого я не мог разорвать, и тем дали моим врагам возможность ослепить меня? Вы, пожалуй, станете в своем бесстыдстве и это отрицать? — спросил он гневно.
— О мой повелитель! — воскликнула младшая жена. — Как я могла ослушаться твоего приказания и не отдать полотенца, когда мне был передав твой перстень?
— Мой перстень? — воскликнул Каирбек и при этих словах взглянул на свои руки. — Аллах! У меня нет моего кольца! Значит, его сняли мои злодеи... О, как я виноват перед вами, имея эти недостойные подозрения! Простите великодушно мой необузданный гнев и забудьте мои оскорбления! — И Каирбек стал обнимать красавиц и подробно рассказывать им, что с ним случилось после ослепления.
— Но скажите мне, — снова обратился он к молодым ханшам, — зачем моя младшая жена ударила меня плетью?
— Прости меня, мой господин, что я осмелилась поднять на тебя руку, — со страхом сказала младшая ханша, — но нам нужно было убедиться, действительно ли ты наш муж.
— Ну и что же?
— Краска гнева покрыла твое лицо; ты один только так выражаешь негодование, — ответила красавица.
Успокоившись и наговорившись, Каирбек стал советоваться со своими женами, как им поступить дальше: оставаться ли и примириться с отцом или бежать в другую страну.
— На примирение с отцом ты не надейся, — сказали красавицы. — Рано или поздно старый хан погубит тебя и завладеет нами; лучше соберем наши богатства и переселимся в другое место.