×
Traktatov.net » Калигула » Читать онлайн
Страница 28 из 32 Настройки

Калигула. Ради бога, Цезония, не унижайся. Прошу тебя, не надо. Тебя и так уже трудно выносить, а если ты еще будешь унижаться!. .

Цезония медленно встает. Калигула Керее:

Так вот. Это единственное сочинение, которое я написал. И оно доказывает, что есть только один художник в Риме – ты слышишь, Керея? – только один! которому удалось слить воедино свои мысли и действия. И этот художник – я.

Керея. Это всего лишь вопрос власти.

Калигула. Действительно. Прочие творят из-за ее недостатка. А мне не нужно писать книги. Я живу. (Грубо. ) Эй, вы! Вы готовы?

Метелий. Я думаю, что да.

Все. Готовы.

Калигула. Теперь слушайте меня хорошенько. Вы будете выходить из шеренги. По одному. Я буду свистеть. Первый начнет чтение. По моему свистку он должен остановиться, и начнет второй. И так далее. Победителем станет тот, чье чтение не будет прервано. Приготовьтесь. (Поворачивается к Керее, доверительно. ) Во всем нужна организация. Даже в искусстве.

Свисток.

Первый поэт. "О Смерть! Когда на берег черных рек…"

Свисток. П о э т переходит на левую сторону. Далее все будут делать так же.

Второй поэт. "Три древних Парки в пещере мрачной…"

Свисток.

Третий поэт. "Зову тебя, о Смерть!…"

Яростный свисток. Четвертый поэт выходит из шеренги и принимает напыщенную позу. Свисток раздается еще до того, как он успевает открыть рот.

Пятый поэт. "Когда я был ребенком малым…"

Калигула (кричит). Какая может быть связь между твоим дурацким детством и предложенной темой?! Ты хочешь меня убедить, что она есть?

Пятый поэт. Кай, я еще не окончил…

Пронзительный свисток.

Шестой поэт (выходит и откашливается). "Неумолимая! Она грядет…"

Свисток.

Седьмой поэт (загадочно). "О туманное, темное слово!. . "

Прерывающий свисток. Сципион выходит без таблички.

Калигула. У тебя нет таблички, Сципион?

Сципион. Она мне не нужна.

Калигула. Посмотрим. (Покусывает свисток. )

Сципион (стоит совсем рядом с Калигулой, не глядя на него, с какой-то усталостью).

"Я буду говорить о счастье; только счастья

Достоин человек, как солнца – небо.

И длится праздник, дикий и прекрасный,

Мой бред и счастье, счастье без надежд…"

Калигула (тихо). Пожалуй, хватит. (Сципиону. ) Ты слишком молод, чтобы познать истинные уроки смерти.

Сципион (пристально глядя на Калигулу). Я был слишком молод, чтобы лишиться отца.

Калигула (резко оборачиваясь, остальным поэтам). Эй вы! Вернитесь в шеренгу. Скверный поэт – слишком жестокое испытание для моего вкуса. Я привык вас считать своими союзниками. Мне всегда казалось, что именно вы защитите меня в трудный час. Но я ошибся. И отныне – вы мои враги. Поэты против меня! Это конец. Выходите строем. Вы пройдете передо мной, слизывая с табличек следы своего позора. Внимание! Вперед!

Ритмичные свистки. Поэты идут строем к выходу, вылизывая свои бессмертные таблички. Калигула, едва слышно:

Уходите все.

В дверях Керея берет за плечо первого патриция.

Керея. Время пришло.

Сципион, который слышал, замирает в дверях и после некоторого колебания возвращается к Калигуле.

Калигула (зло). Ты не хочешь отпустить меня с миром, как я твоего отца?