×
Traktatov.net » Счастливый человек » Читать онлайн
Страница 2 из 5 Настройки
I do not mind.Я не возражаю.
In fact I rather like it.На самом деле, мне это даже нравится.
"I was brought up by two old aunts.- Меня вырастили две старые тётушки.
I've never been anywhere.Я никогда нигде не был.
I've never done anything.Я ничего не совершил.
I've been married for six years.Я женат вот уже шесть лет.
I have no children.У меня нет детей.
I'm medical officer at the Camberwell Infirmary.Я дежурный врач в Кэмбервелльском лазарете.
I can't stick it any more."Я так больше не могу.
There was something very striking in the short, sharp sentences he used.Было что-то впечатляющее в коротких, отрывочных предложениях, которые он использовал.
They had a forcible ring.Они были убедительны.
I had not given him more than a cursory glance, but now I looked at him with curiosity.Прежде я едва бросил взгляд на него, но теперь рассматривал с любопытством.
He was a little man, thickset and stout, of thirty perhaps, with a round red face from which shone small, dark and very bright eyes.Он был невысок ростом, крепко сбит, возможно, тридцати лет, с круглым красным лицом, на котором сияли маленькие, тёмные и очень яркие глаза.
His black hair was cropped close to a bullet-shaped head.Чёрные волосы были острижены близко к голове, имевшей форму пули.
He was dressed in a blue suit a good deal the worse for wear.Он был одет в поношенный голубой костюм.
It was baggy at the knees and the pockets bulged untidily.На коленках брюки пузырились, а карманы неряшливо оттопыривались.
"You know what the duties are of a medical officer in an infirmary.- Вы знаете, каковы обязанности дежурного врача в лазарете.
One day is pretty much like another.Один день похож на другой.
And that's all I've got to look forward to for the rest of my life.И это всё, на что я могу рассчитывать до конца жизни.
Do you think it's worth it?"Думаете, стоит так жить?
"It's a means of livelihood," I answered.- Это даёт средства к существованию, - ответил я.
"Yes, I know.- >Да уж
The money's pretty good."Деньги немалые.
"I don't exactly know why you've come to me."- Я не совсем понял, зачем Вы ко мне пришли.
"Well, I wanted to know whether you thought there would be any chance for an English doctor in Spain?"- Что ж, я хотел узнать, как Вы думаете, есть ли хоть какой-нибудь шанс для английского доктора в Испании?
"Why Spain?"- Почему Испания?
"I don't know, I just have a fancy for it."- Я не знаю. У меня к ней страсть.
"It's not like Carmen, you know," I smiled.- Знаете, там совсем не "Кармен".
"But there's sunshine there, and there's good wine, and there's colour, and there's air you can breathe.- Но там есть яркое солнце, хорошее вино и много цвета, и воздух, которым можно дышать.
Let me say what I have to say straight out.Дайте мне сказать, то, что должен.
I heard by accident that there was no English doctor in Seville.Я случайно узнал, что в Севилье нет английского доктора.
Do you think I could earn a living there?Как Вы думаете, я смогу там заработать?
Is it madness to give up a good safe job for an uncertainty?"Было бы безумием бросить хорошую надёжную работу ради неопределённости.