Сын. Да я нет.
Бригадирша. Да что нам до этого? Наше дело сыскать тебе невесту, а твое дело жениться. Ты уж не в свое дело и не вступайся.
Сын. Как, ma mere[60], я женюсь, и мне нужды нет до выбору невесты?
Бригадирша. И ведомо. А как отец твой женился? А как я за него вышла? Мы друг о друге и слухом не слыхали. Я с ним до свадьбы отроду слова не говорила и начала уже мало-помалу кое-как заговаривать с ним недели две спустя после свадьбы.
Сын. Зато после слишком вы друг с другом говорили.
Бригадирша. Дай-то Господи, чтоб и тебе так же удалось жить, как нам.
Сын. Dieu m’en préserve![61]
Бригадирша. Буди с вами милость Божия и мое благословение.
Сын. Tres obligé[62].
Бригадирша. Или я глуха стала, или ты нем.
Сын. Ni l’un, ni l’autre[63].
Бригадирша. Чтой-то мне с тобою будет, Иванушка? Да по-каковски ты со мною говорить можешь?
Сын. Виноват. Я и забыл, что мне надобно говорить с вами по-русски.
Бригадирша. Иванушка, друг мой, или ты выучи меня по-французскому, или сам разучись. Я вижу, что мне никак нельзя ни слушать тебя, ни самой говорить. (Отходит.)
Сын. Как изволишь.
Явление II
Сын и Советница.
Советница. Знаешь ли что, душа моя? Мне кажется, будто твой отец очень ревнует; нам как возможно стараться надобно скрывать любовь нашу.
Сын. Madame, возможно ли скрыть пожар? и такой сильный, carje brûle, moi[64].
Советница. Я боюсь того, чтоб, сведав о нашем пламени, твой отец и дурак муж мой не пришли его тушить.
Сын. Так, vous avez raison[65]: это такие люди, которые не в свои дела вступаться любят.
Советница. А особливо муж мой. Ему ничего нет приятнее, как быть замешану mal a propos[66] в такое дело, которое до него не принадлежит, и чем меньше ему нужды до нашего пламени, тем больше он в том интересоваться будет.
Сын. Vous avez raison. И какая бы ему тут была нужда?
Советница. Вот какая: он говорит, жизнь моя, что будто муж и жена составляют одного человека.
Сын. Тем лучше: par consequent[67], ежели тебе приятно любить меня, так и ему должно то быть приятно, что ты меня любишь.
Советница. Конечно, он сам себе контрадирует.
Сын. Madame, ты не была в Париже, а знаешь все французские слова. (Садятся оба.) Avouez[68](с веселым видом), не имела ли ты коннесансу с каким французом?
Советница (застыдясь). Нет, душа моя. Мне нельзя было ни с кем, живучи в Москве, познакомиться.
Сын. Et pourquoi?[69] Там разве мало французов?
Советница. Я никого не знала (с презрением), кроме учителей.
Сын. Да знаешь ли ты, каковы наши французские учители? Даром, что большая из них половина грамоте не знает, однако для воспитания они предорогие люди; ведаешь ли ты, что я – я, которого ты видишь, – я до отъезду моего в Париж был здесь на пансионе у французского кучера.
Советница. Ежели это правда, душа моя, je vous demande pardon[70]. С сего часа буду я в сердце моем сохранять истинное почтение к французским кучерам.
Сын. Я советую. Я одному из них должен за любовь мою к французам и за холодность мою к русским. Молодой человек подобен воску. Ежели б malheureusement[71] я попался к русскому, который бы любил свою нацию, я, может быть, и не был бы таков.