×
Traktatov.net » Удивительный Морис и его ученые грызуны » Читать онлайн
Страница 105 из 115 Настройки

— Господин бургомистр? — Кейт подошёл к нему, вертя свою новую флейту туда и сюда. — Тебе не кажется, что настало время решить крысиную проблему раз и навсегда?

— Решить? Но…

— Тебе достаточно просто с ними поговорить. Собери городской совет и поговори с ними. Решение за тобой. Ты можешь закричать и приказать привести сюда собак, или заставить людей бегать с мётлами и гонять крыс, и тогда, да, тогда крысы убегут. Но они не убегут далеко. И потом вернутся. — Кейт нагнулся к озадаченно выглядящему бургомистру и зашептал: — И они будут тогда жить под твоим полом, господин. А они умеют обращаться с огнём и прекрасно разбираются в ядах. О да. И поэтому… послушай лучше, что тебе скажет эта крыса.

— Она нам угрожает? — спросил бургомистр, глядя на Загара.

— Нет, господин бургомистр, — ответил Загар. — Я хочу тебе кое-что предложить… — Он посмотрел на Мориса. Тот кивнул в ответ. — Одну замечательную возможность.

— Ты действительно можешь говорить и думать? — спросил бургомистр.

Загар посмотрел на него. Позади него лежала трудная и долгая ночь. Он неохотно вспоминал о ней. А теперь его ждал ещё более длинный и трудный день. Он глубоко вздохнул. — Я предлагаю тебе следующее, — сказал он. — Ты будешь вести себя так, как будто крысы умеют думать, а я обещаю, что буду вести себя так, как будто люди тоже умеют думать.

Глава двенадцатая

— Браво, крыса Руперт! — кричали звери в Пушной Долине.

Из "Приключений господина Вислоуха".

Толпа ломилась в зал ратхауса. Большинство людей вынуждено было остаться снаружи и пыталось теперь что-то разглядеть над головами стоящих впереди.

Городской совет сидел с одного края длинного стола. С другого края на столе сидели примерно с десяток крыс высокого ранга.

А посредине сидел Морис. Он вдруг взялся ниоткуда, запрыгнув на стол с пола.

Часовщик Крикелихь таращился на других членов совета. — Мы ведём переговоры с крысами! — выдохнул он. — Мы будем посмешищем для людей, если это станет известно! — Город, который говорит с крысами. — Вы можете это себе представить?

— Крысы не для того, чтобы с ними говорить, — сказал сапожник Рауфманн и помахал пальцем перед носом бургомистра. — Разумный бургомистр позвал бы сейчас крысолова!

— Моя дочь сказала, что они заперты в подвале, — ответил бургомистр, глядя на указательный палец.

— Заперты говорящими крысами? — спросил Рауфманн.

— Нет, моей дочерью, — спокойно ответил бургомистр. — Убери-ка свой палец, господин Рауфманн. Моя дочь повела стражников в подвал. Она выдвигает серьёзные обвинения, господин Рауфманн. Она говорит, что под хижиной крысоловов полно продуктов. Она говорит, что крысоловы их крали и продавали речным торговцам. А ведь главный крысолов твой зять, не правда ли, господин Рауфманн? Если я не ошибаюсь, ты очень настаивал в своё время, чтобы именно он получил это место.

Снаружи толпа пришла в беспокойство. Фельдфебель проложил себе дорогу сквозь толпу, ухмыльнулся и положил толстую палку колбасы на стол.

— Одной палки колбасы недостаточно, чтобы говорить о воровстве, — возразил Рауфманн.

Толпа разволновалась ещё сильнее и внезапно разошлась в сторону, освобождая посередине проход. В проходе появилось нечто, что в конце концов оказалось медленно движущимся капралом Кнопфом. Но понятно это стало только тогда, когда с него поснимали восемь связок сосисок, пятнадцать кочанов капусты и три бочонка с маринованной свёклой.