×
Traktatov.net » Куда приводят мечты » Читать онлайн
Страница 40 из 133 Настройки

Я вздрогнул от неожиданности, когда он в тот же миг – да, Роберт, именно в тот же миг вошел в комнату. Он улыбнулся, видя мою реакцию, потом, присмотревшись, понял, что я чем-то встревожен, и спросил, в чем дело.

Я рассказал ему о сне и спросил, что это может значить.

– Возможно, это был какой-то символический «след», – сказал он.

– Надеюсь, больше не осталось, – содрогаясь, проговорил я.

– Это пройдет, – уверил он меня.

Вспомнив, как стояла около меня Кэти во время пробуждения, я сказал об этом Альберту.

– У меня было странное ощущение, что она понимает мои слова и чувства, – сказал я.

– Здесь существует такое понимание, – откликнулся он, наклоняясь и гладя ее по голове. – Правда, Кэти?

Она помахала хвостом, глядя ему в глаза.

Я выдавил из себя улыбку.

– Когда ты сказал: «Подумай обо мне, и я приду», ты не шутил.

Он с улыбкой выпрямился.

– Здесь так и бывает, – согласился он. – Когда хочешь кого-то увидеть, стоит лишь подумать о нем, и этот человек появится. Разумеется, если он этого хочет – как я хотел быть с тобой. Ведь у нас с тобой всегда было родство душ. Даже если нас разделяли годы, мы были, так сказать, на одной волне.

Я в изумлении заморгал.

– Повтори это! – попросил я.

Он повторил, и у меня челюсть отвисла, не сомневаюсь.

– У тебя губы не шевелятся, – вымолвил я.

Он рассмеялся при виде моего лица.

– Как получилось, что я не замечал этого раньше?

– Я раньше так не делал, – признался он.

Его губы не двигались.

Ошеломленный, я уставился на него.

– Как же я могу слышать твой голос, если ты не разговариваешь?

– Так же, как я слышу твой.

– Мои губы тоже не шевелятся?

– Мы общаемся через сознание, – ответил он.

– Невероятно, – сказал я.

Подумал, что сказал.

– По сути дела, здесь довольно сложно разговаривать вслух, – услышал я его голос. – Но большинство вновь прибывших некоторое время не осознают, что не пользуются голосами.

– Невероятно, – повторил я.

– Но как эффективно, – сказал он. – Язык скорее барьер для понимания, нежели содействие. Кроме того, посредством мысли мы в состоянии общаться на любом языке без переводчика. И еще, мы не ограничены словами и предложениями. Качество общения улучшается благодаря вспышкам чистой мысли. А теперь, – продолжал он, – поскольку я носил этот костюм, тебя не удивит мой внешний вид. Если не возражаешь, я вернусь к своему естественному одеянию.

Я понятия не имел, что он хочет этим сказать.

– Хорошо? – спросил он.

– Конечно, – сказал я. – Не знаю, что…

Вероятно, это произошло, пока я моргал. На Альберте больше не было белой рубашки и брюк. Вместо этого на нем появилась мантия, цвет которой гармонировал с окружавшим его сиянием. Длиной до пят, она свисала красивыми складками и была перехвачена в талии золотым пояском. Я заметил, что Альберт босой.

– Ну вот, – сказал он. – Так мне гораздо удобнее.

Я уставился на него – боюсь, несколько невежливо.

– Мне тоже придется носить такое? – спросил я.

– Вовсе нет, – сказал он. Не знаю, что было написано у меня на лице, но мой вид явно его развеселил. – Выбор за тобой. Что пожелаешь.

Я оглядел себя. Признаюсь, немного странно было увидеть ту же одежду, что была на мне в день аварии. И все же я не представлял себя в мантии. Она казалась мне чересчур «божественной».