– Что вы делаете? Ведь вы даже точно не знаете, кому оно!
– Это мне.
– Что там написано? Вы не можете просто...
– Я не знаю, что там написано. Знаю лишь, что ничего хорошего.
– Как минимум, дайте мне прочитать.
– Пожалуйста, – лаконично ответил он и бросил ей комок бумаги. – Мне нужно одеться.
Намек остался не понятым. Она развернула лист и задумалась, в то время как Иво поспешно натягивал брюки и рубашку, повернувшись к ней спиной.
– Ну, это писал полиглот! – воскликнула Афра. – А я думала, что вы не знаете...
– Я и не знаю.
Она скользнула к столу и положила на него послание.
– Кто бы мог такое написать? Очаровательно...
– Это означает неприятность, – повторил он.
Подошел, и опять посмотрел на текст, только для того, чтобы побыть рядом с ней.
На листе было разборчиво напечатано: SURRULINEN XPACT SHON AG I ECAJE. Подписи не было.
– Что за мешанина? – сказала она и достала карандаш. – Не уверенна, что удастся расшифровать, но это определенно что-то означает. Если бы Брад...
Она уронила голову, и сухие рыдания сотрясли ее плечи. Затем она решительно подняла голову и уставилась на послание. Иво беспомощно стоял рядом, он хотел одного – иметь право прикоснуться к ней и утешить – и корил себя за это желание. Что за девушка!
– Shon – это по-немецки, конечно. Это, – она остановилась, – Шен, это же друг Брада по проекту! Нужно было дать это Браду для перевода.
– Наверное.
Он размышлял, не лучше ли было не давать ей телеграмму, а сразу же ее уничтожить. По интеллекту ей было далековато до Брада, но, тем не менее, соображала она достаточно быстро.
– Шен – это тот самый, если бы кто-нибудь мог...
Иво мог только пожалеть ее, зная, что человек в таком положении хватается за соломинку. Даже Шену не удалось бы восстановить разрушенные ткани мозга ее друга.
Это требовало хирургического вмешательства, которое невозможно провести на высших животных.
– Я должна знать, что там написано, тогда мы сможем ответить...
Она принялась за работу с удвоенной энергией. Шелковый платок колебался в такт наклонам ее головы.
– Последнее слово – «ENCAJE» – по-испански это кружево. А предпоследнее "I" – вполне может быть английским. От Брада вполне можно было бы ожидать «прямого» слова в головоломке, а уж от Шена и подавно.
Она написала английские эквиваленты под словами исходного текста. Иво, несмотря на скептическое отношение к затее, был заинтригован. Он никогда не завидовал лингвистическим способностям гениев, но сейчас, принимая косвенное участие в разгадке послания, тем не менее почувствовал возбуждение охотника, идущего по следу. Поиск слова, оказывается, может также щекотать нервы, как охота за человеком, правда, при определенных обстоятельствах. Даже если ответ известен.
– XPACT – это слово не романской группы, и не германской, – пробормотала она. – Финно-угорская?.. Конечно! Это – славянская группа. Русское – нет, но близко. Давайте посмотрим.
Она переписала слово экзотическими буквами.
Афра подняла голову, глаза ее возбужденно блестели. Теперь Иво не мог понять, почему до того, как он ее встретил, ему не очень нравились глаза такого цвета.